"les contrôles douaniers" - Translation from French to Arabic

    • الضوابط الجمركية
        
    • عمليات الرقابة الجمركية
        
    • عمليات التفتيش الجمركية
        
    • بالضوابط الجمركية
        
    • اﻹجراءات الجمركية
        
    • المراقبة الجمركية
        
    • ومراقبة الجمارك
        
    • ضوابط الجمارك
        
    • على الجمارك
        
    • والجمارك فيها
        
    • إجراءات الرقابة الجمركية
        
    Quant aux pays voisins, les contrôles douaniers auxquels ils soumettent le commerce et les marchandises en transit entrant en Côte d’Ivoire laissent à désirer. UN كما أن الضوابط الجمركية في هذين البلدين المجاورين ضعيفة هي أيضا في مجالي التجارة والنقل العابر مع كوت ديفوار.
    En coopération avec les administrations douanières d'autres pays, la Norvège s'emploie à conclure des accords administratifs réciproques afin de renforcer les contrôles douaniers. UN وبالتعاون مع إدارات جمارك البلدان الأخرى، نسعى إلى عقد اتفاقات إدارية مشتركة لتعزيز الضوابط الجمركية.
    Elle est convenue que l'informatisation des procédures de transit pourrait beaucoup contribuer à accélérer les procédures et à en réduire le coût, dans l'intérêt du commerce, tout en rendant plus efficaces les contrôles douaniers et la localisation des marchandises. UN واتفق على أن حوسبة إجراءات المرور العابر من شأنها أن تساهم مساهمة ذات شأن في التعجيل بالاجراءات وفي تخفيض كلفتها، لصالح التجارة، وأن تعزز في الوقت ذاته كفاءة عمليات الرقابة الجمركية وتتبع البضائع.
    Il a été confirmé que les observateurs avaient assisté à tous les contrôles douaniers et que le Service des douanes avait dûment fouillé et inspecté tous les camions, soit au moyen d'une sonde, soit en déplaçant au hasard une partie des chargements. UN وقد تأكد حضورهم خلال عمليات التفتيش الجمركية كلها، وتأكد أن رجال الجمارك قد اجتهدوا في تفتييش وتفقد جميع الشاحنات إما باستخدام مسبار أو بتحريك عينات من الحمولة بصفة عشوائية.
    Par ailleurs, une politique de coordination interinstitutionnelle a été mise en œuvre en ce qui concerne les contrôles douaniers. UN ومهما يكن من أمر، ثمة سياسة للتنسيق بين الوكالات فيما يتعلق بالضوابط الجمركية.
    21. Le Coordonnateur de la Mission a signalé qu'il était évident que les autorités s'attachaient à améliorer les contrôles douaniers. UN ١٢ - وأبلغ منسق البعثة بأنه من الواضح أن سلطات الجمارك تعمل جاهدة على تحسين اﻹجراءات الجمركية.
    Périodiquement, le Représentant spécial du Secrétaire général revoit la liste des postes frontière et des bureaux des douanes intérieurs où ont lieu les contrôles douaniers et le dédouanement des marchandises. UN يحدد الممثل الخاص للأمين العام من حين لآخر مخافر الحدود والمكاتب الجمركية الداخلية التي ستمارس فيها مهام المراقبة الجمركية والتخليص الجمركي النهائي.
    S'agissant des douanes, le Groupe a indiqué que les contrôles douaniers restaient insuffisants, voire inexistants, sur l'ensemble du territoire ivoirien. UN وفي مجال الجمارك، أفاد الفريق بأن البلد لا يزال يعاني من ضعف الضوابط الجمركية أو عدم وجودها في جميع أنحاء الأراضي الإيفوارية.
    Le contrôle des exportations et les contrôles douaniers sont les principaux instruments qui garantissent l'efficacité de l'application des sanctions. UN 79 - لا يزال إنفاذ الضوابط الجمركية وضوابط الرقابة على الصادرات يشكل أداة رئيسية لتنفيذ جزاءات فعالة.
    Des contrôles douaniers tendant à prévenir le trafic illégal d'armes légères, de munitions et d'explosifs sont pratiqués dans 10 États, mais il convient de renforcer les contrôles douaniers et la formation des agents. UN وتُمارَس الرقابة الجمركية على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة والذخائر والمتفجرات في 10 دول لكن يتعين تشديد الضوابط الجمركية وتدريب الموظفين.
    Cette réunion, à laquelle ont assisté les représentants de 44 États parties, différentes organisations internationales et des cadres de l'industrie chimique, a examiné les problèmes concernant les contrôles douaniers ainsi que l'importation et l'exportation des substances chimiques. UN وحظر الاجتماع ممثلو 44 دولة طرفا، ومنظمات دولية وشركات صناعات كيميائية، وذلك بهدف مناقشة المشاكل القائمة في مجالات الضوابط الجمركية واستيراد وتصدير المواد الكيميائية.
    Le SISCOMEX est un des premiers systèmes mondiaux à avoir intégré les contrôles douaniers aux ports, aéroports et frontières terrestres ce qui a permis d'informatiser la perception des droits de douane. UN ويشكل سيسكوميكس أحد أول النظم على النطاق العالمي يكامل الضوابط الجمركية في المرافئ والمطارات والحدود الأرضية، مما يتيح تحصيل الضرائب عن طريق الحاسوب.
    La plupart des cas de trafic illicite ne sont mis au jour que lorsque les chargements ont déjà franchi les contrôles douaniers et, d'habitude, après que les déchets dangereux ont été déchargés illicitement. UN ولا تكتشف معظم حالات الاتجار غير المشروع إلا بعد الترخيص لهذه الشحنات من الضوابط الجمركية وعادة بعد أن تتم عملية إلقاء النفايات الخطرة بصورة غير قانونية.
    a) De renforcer, chacun pour ce qui le concerne, les contrôles douaniers aux frontières séparant l'Ituri et les Kivus des États voisins ; UN (أ) تعزيز ما يخص كلا منها من عمليات الرقابة الجمركية على الحدود بين إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية والدول المجاورة؛
    À ce propos, les recommandations pertinentes ont été communiquées à la Commission de réforme de la loi générale sur les douanes pour que, dans le cadre du projet de réforme actuel, cette sanction soit appliquée plus sévèrement et que les contrôles douaniers deviennent ainsi plus restrictifs. UN وبهذا الخصوص، تقدَّم التوصيات اللازمة إلى اللجنة المعنية بإصلاح قانون الجمارك العام لكي يتم، ضمن مشروع الإصلاح الجاري، تعديل العقوبة الآنفة الذكر لكي تصبح أشد صرامة وتعميم ذلك بشكل واضح، بهدف تشديد عمليات الرقابة الجمركية التي تنفذ حاليا.
    L'Accord de libre-échange de l'Europe centrale a éliminé ou sensiblement réduit les droits sur les biens en provenance des pays participants, mais n'a pas aboli les contrôles douaniers aux frontières. Il a dans une large mesure éliminé un ensemble complexe d'accords bilatéraux peu clairs et difficiles à appliquer. UN 46 - ألغي اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى التعريفات الجمركية المفروضة على سلع البلدان المشاركة أو قلصها إلى حد كبير ولكن الإنفاق لا يلغي عمليات الرقابة الجمركية على الحدود المشتركة؛ وهو ألغى إلى حد كبير شبكة معقدة من اتفاقات ثنائية تثير الالتباس ويصعب تنفيذها.
    - De renforcer, chacun pour ce qui le concerne, les contrôles douaniers aux frontières entre l'Ituri ou les Kivus et les États limitrophes, UN - من أجل أن يعزز كل منها عمليات التفتيش الجمركية على الحدود بين إيتوري أو مقاطعتي كيفو والدول المتاخمة،
    22. De l'avis du Coordonnateur de la Mission, les contrôles douaniers se sont par ailleurs améliorés, en étant depuis peu plus sévères à l'égard des autocars traversant la frontière. UN ٢٢ - يرى منسق البعثة، فيما عدا ذلك، أن اﻹجراءات الجمركية قد تحسنت مؤخرا بفرض رقابة أشد صرامة على الحافلات التي تجتاز الحدود.
    D'harmoniser les législations douanières, de rapprocher les taux des tarifs douaniers et de l'imposition indirecte, d'adopter des principes concertés pour les contrôles douaniers applicables aux échanges entre eux; UN ضمان تنسيق التشريعات الجمركية، وتقارب معدلات الرسوم الجمركية، والضرائب غير المباشرة، واتخاذ القرارات المتفق عليها بشأن توحيد المبادئ في تنفيذ المراقبة الجمركية للتجارة المتبادلة؛
    30. Le redéploiement de l’administration civile, le désarmement, le cantonnement des forces, les contrôles douaniers et la réunification elle-même existent sur le papier et ont fait l’objet de nombreuses cérémonies mais ne se concrétisent pas pour autant. UN 30 - وإعادة توزيع الإدارة المدنية، ونزع السلاح، والتجميع، ومراقبة الجمارك وإعادة توحيد البلاد نفسها، هي عملياتٌ موجودة على الورق وكانت موضع احتفالات عديدة، لكنها لم تُنفذ بعد.
    2. les contrôles douaniers sont effectués par les agents des douanes par les moyens suivants : UN 2 - يتولى موظفو السلطات الجمركية تنفيذ ضوابط الجمارك. وهي تتضمن ما يلي:
    S'agissant des douanes, le Groupe a indiqué que les contrôles douaniers étaient toujours insuffisants ou inexistants, pour l'ensemble du territoire ivoirien. UN 42 - وفي مجال الجمارك أفاد الفريق بأن البلد ما زال يعاني من ضعف الرقابة على الجمارك أو انعدامها تماما في جميع أراضي كوت ديفوار.
    Nous travaillons également avec les pays sub-sahariens et avec nos voisins pour veiller à la délimitation des frontières et y accentuer les contrôles douaniers. UN هذا، علاوة على جهودنا الثنائية مع دول الجوار الرامية إلى إعادة ترسيم الحدود وإحكام نقاط الرقابة والجمارك فيها.
    les contrôles douaniers sont particulièrement insuffisants. UN وتعاني إجراءات الرقابة الجمركية من الضعف بصورة خاصة في هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more