"les contrôles internes dans" - Translation from French to Arabic

    • الضوابط الداخلية في
        
    • الضوابط الداخلية ضمن
        
    les contrôles internes dans le domaine nucléaire sont régis par les textes suivants : UN وتستند الضوابط الداخلية في المجال النووي إلى النصوص القانونية التالية:
    Comprendre les contrôles internes dans les systèmes de traitement des données UN :: فهم الضوابط الداخلية في نظم معالجة البيانات
    Le Comité a constaté que les contrôles internes dans ce domaine étaient solides, en particulier aux stades critiques que sont l'adhésion et la cessation de service. UN وتأكد المجلس من أن الضوابط الداخلية في هذا الميدان قوية، ولا سيما في المرحلتين الحرجتين إبّان التحاق المستفيدين بالخدمة وعند انتهاء خدمتهم.
    ∙ comprendre les contrôles internes dans les systèmes de traitement des données UN ● فهم الضوابط الداخلية في نظم معالجة البيانات
    Constatant que l'exécution par les pays a été renforcée par les normes de responsabilisation mutuelle pour les gouvernements des pays bénéficiaires de programmes et le PNUD, il a rendu compte des mesures visant à renforcer les contrôles internes dans le système Atlas. UN وأشار إلى أن التنفيذ على المستوى الوطني قد تعزز بفضل تطبيق حكومات البلدان المشمولة بالبرامج والبرنامج الإنمائي لمعايير المساءلة المتبادلة، وشرح التدابير اللازمة لتقوية الضوابط الداخلية ضمن نظام أطلس.
    La MINUL a renforcé les contrôles internes dans le domaine de la gestion des biens. UN تعمل البعثة على تعزيز الضوابط الداخلية في مجال إدارة الأصول.
    les contrôles internes dans le domaine de la gestion des contrats devront être renforcés de manière à garantir que le plafond fixé pour le contrat ne soit pas dépassé sans autorisation préalable. UN وتحتاج الضوابط الداخلية في مجال إدارة العقود إلى تعزيز من أجل ضمان عدم تجاوز الحد الأقصى للعقود دون إذن مسبق.
    Un programme de réforme des achats a été lancé, et les contrôles internes dans ce domaine ont été renforcés. UN ووضعت خطة للإصلاح في مجال المشتريات وعززت الضوابط الداخلية في ذلك المجال.
    Afin d'harmoniser les contrôles internes dans différents organismes publics et de garantir la transparence, le Ministère des finances et des prix a défini des modalités de contrôle interne. UN وبهدف توحيد الضوابط الداخلية في هيئات حكومية مختلفة وضمان الشفافية، استحدثت وزارة المالية والأسعار ' تعاريف الضوابط الداخلية`.
    Plusieurs délégations ont dit qu'elles souhaitaient que le Bureau de la vérification interne des comptes décrive dans son prochain rapport annuel les mesures prises par les responsables pour renforcer les contrôles internes dans ces bureaux. UN وطلبت عدة وفود أن يبين تقرير المراجعة السنوي المقبل الإجراءات التي تتخذها الإدارة لتعزيز الضوابط الداخلية في المواقع المذكورة.
    Il a également mis en évidence la nécessité de renforcer les contrôles internes dans les domaines de la comptabilité et de la communication d'informations, de la gestion de trésorerie et de la gestion du carburant afin de préserver les actifs de la Mission et d'assurer l'exactitude des comptes. UN وفضلا عن ذلك، فإن هناك حاجة إلى تحسين الضوابط الداخلية في مجالات المحاسبة والإبلاغ وإدارة النقدية، واستخدام الوقود، لحماية أصول البعثة وضمان موثوقية الحسابات.
    les contrôles internes dans le domaine chimique sont régis par la loi du 22 juin 2001 relative à l'application de la Convention sur les armes chimiques. UN وتستند الضوابط الداخلية في المجال الكيميائي إلى قانون 22 حزيران/يونيه 2001 المتعلق بتطبيق اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Il accueille favorablement le rapport du Secrétaire général sur la réforme des achats et appuie énergiquement les mesures prises pour renforcer les contrôles internes dans les domaines de la déontologie et de l'intégrité, de la gestion et du personnel, de la gouvernance et des systèmes informatiques. UN وأعرب عن ترحيبه بتقرير الأمين العام المتعلق بإصلاح الشراء وأبدى تأييده القوي للإجراء المتخذ لتعزيز الضوابط الداخلية في مجالات الأخلاقيات والنزاهة والإدارة والموظفين ونظامي الإدارة والإعلام.
    Pour réduire les risques et renforcer les contrôles internes dans le système Atlas, le PNUD a inscrit les règles d'utilisation et les mesures de sécurité applicables aux systèmes informatiques dans ses règles et procédures relatives aux programmes et aux opérations. UN 27 - للتخفيف من حدة المخاطر وتعزيز الضوابط الداخلية في نظام أطلس، أضفى البرنامج الإنمائي الطابع الرسمي على سياسات الاستعمال والأمن التي يتبعها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في السياسات والإجراءات المتعلقة ببرامجه وعملياته.
    L'Angola continuera à fournir les moyens nécessaires au Groupe de travail sur la production alluviale afin que ce groupe puisse s'acquitter de ses obligations, tout en pouvant compter sur la solidarité des organisations internationales et de la société civile dans la recherche de solutions de rechange qui permettront d'améliorer les contrôles internes dans les pays producteurs de diamants. UN وستواصل أنغولا توفير الوسائل اللازمة للفريق العامل المعني بإنتاج الماس الغريني بحيث يتمكن الفريق من الوفاء بالتزاماته بينما يعول أيضا على تضامن المنظمات الدولية والمجتمع المدني في البحث عن الحلول البديلة التي ستؤدي إلى تحسين الضوابط الداخلية في البلدان المنتجة للماس.
    La proximité entre le bureau et plusieurs grandes opérations de maintien de la paix et missions politiques spéciales de l'Organisation est sans doute un facteur qui favorise des solutions économiques permettant de renforcer les contrôles internes dans la gestion des achats et de mieux surveiller l'exercice des pouvoirs délégués au sein des missions de la région. UN فقرب مكتب المشتريات الإقليمي من بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة الأكبر حجماً التابعة للمنظمة قد يمثل وسيلة فعالة من حيث التكلفة لإحكام الضوابط الداخلية في إدارة المشتريات وتعزيز رصد ممارسة سلطة الشراء المفوضة في البعثات الموجودة في المنطقة.
    À la réunion annuelle du Processus de Kimberley en novembre 2008, les participants réunis en séance plénière ont examiné l'état d'avancement de l'Initiative de Bruxelles relative aux diamants en provenance de la Côte d'Ivoire et noté qu'il fallait renforcer davantage les contrôles internes dans les pays voisins de la Côte d'Ivoire et inviter les pays qui n'étaient pas membres du Processus de Kimberley à participer également. UN وخلال الاجتماع السنوي لعملية كيمبرلي المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، استعرض الاجتماع العام التقدم المحرز بشأن مبادرة بروكسل المتعلقة بالماس الوارد من كوت ديفوار وأشار إلى الحاجة إلى تعزيز الضوابط الداخلية في الدول المجاورة لكوت ديفوار وإلى إشراك الأطراف غير المشاركة في عملية كيمبرلي كذلك.
    les contrôles internes dans le domaine biologique sont régis par divers textes juridiques, notamment le Code pénal et la loi du 29 novembre 2000 sur le commerce extérieur des marchandises, technologies et services d'importance stratégique touchant la sécurité nationale et le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتستند الضوابط الداخلية في المجال البيولوجي إلى شتى النصوص القانونية، بما فيها القانون الجنائي المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 فيما يتعلق بالتجارة الخارجية في السلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة وصون السلم والأمن الدوليين، وغيره من النصوص.
    Il est nécessaire d'améliorer les contrôles internes dans toute la région, étant donné les sanctions des Nations Unies sur les diamants en Côte d'Ivoire, les préoccupations que suscite au Libéria la contrebande de diamants à l'extérieur du système du Processus de Kimberley et l'inquiétude générale que soulèvent le commerce et la contrebande de diamants en tant que facteur de vulnérabilité au blanchiment d'argent. UN 41 - ومن الضروري إدخال تحسينات على الضوابط الداخلية في جميع أنحاء المنطقة بالنظر إلى الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على الماس في كوت ديفوار، وإلى مخاوف ليبريا من تهريب الماس خارج إطار نظام عملية كيمبرلي والقلق العام بشأن تجارة/تهريب الماس باعتبار ذلك أحد عوامل الضعف المسهلة لغسل الأموال.
    Le Comité reconnaît que l'application des recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies (voir A/55/305-S/2000/809) pose des défis pour l'audit interne comme, par exemple, lorsqu'il s'agit de fournir des assurances concernant les contrôles internes dans un nombre croissant de missions de maintien de la paix de plus grande envergure et plus complexe. UN 110 - ويعترف المجلس بأن تنفيذ توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام (انظر A/55/305-S/2000/809) يطرح تحديات أمام المراجعة الداخلية للحسابات في إيجاد ضمان، مثلا، بتوفر الضوابط الداخلية في العدد المتزايد من بعثات حفظ السلام المتعاظمة حجما وتعقيدا.
    :: Étudier, dans le cadre de ses préparatifs en vue de l'application des normes comptables internationales pour le secteur public, comment renforcer les contrôles internes dans le cadre du système existant de gestion de stocks, en s'appuyant sur des procédures et des responsabilités clairement définies pour les propriétaires de biens. UN :: النظر، في إطار التحضيرات لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، في الكيفية التي يمكنها بها أن تعزز الضوابط الداخلية ضمن نظام إدارة الجرد الحالي، مع التحديد الواضح للعمليات والمسؤوليات المتعلقة بأصحاب الأصول. صندوق النقدية المشترك والاستثمارات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more