"les contraintes pesant sur" - Translation from French to Arabic

    • القيود التي تواجهها
        
    • القيود القائمة في
        
    • تحديد القيود المفروضة على
        
    Il a recommandé en outre que le secrétariat continue, en programmant des réunions, à prendre en considération les contraintes pesant sur les délégations et évite autant que faire se peut les télescopages sur des questions similaires. UN وأوصت الهيئة الفرعية الأمانة كذلك بأن تواصل، عند وضع الجدول الزمني للجلسات، مراعاة القيود التي تواجهها الوفود وبأن تتجنب قدر الإمكان التعارض بين مواعيد الجلسات التي تتناول قضايا متماثلة.
    Il a recommandé en outre que le secrétariat continue, en programmant des réunions, à prendre en considération les contraintes pesant sur les délégations et évite autant que faire se peut les télescopages sur des questions similaires. UN كذلك أوصت الهيئة الأمانة بأن تواصل، عند وضع الجدول الزمني للجلسات، أخذ القيود التي تواجهها الوفود في الاعتبار، وتجنب التعارض بين مواعيد الجلسات التي تتناول قضايا مماثلة قدر الإمكان.
    Il a également recommandé que le secrétariat continue, en programmant des réunions, à prendre en considération les contraintes pesant sur les délégations et évite autant que possible les télescopages sur des questions similaires. UN وأوصت الهيئة الفرعية الأمانة أيضاً بأن تواصل، عند تحديد الموعد الزمني للجلسات، مراعاة القيود التي تواجهها الوفود وبأن تتجنب قدر الإمكان أوجه التعارض بشأن القضايا المتماثلة.
    Il a recommandé en outre que le secrétariat continue, en programmant des réunions, à prendre en considération les contraintes pesant sur les délégations et évite autant que faire se peut les télescopages sur des questions similaires. UN وأوصت الهيئة الفرعية الأمانة كذلك بأن تواصل، عند وضع الجدول الزمني للجلسات، مراعاة القيود التي تواجهها الوفود وبأن تتجنب قدر الإمكان التعارض بين مواعيد الجلسات التي تتناول قضايا متماثلة.
    Les programmes qui développent les capacités, axés sur les compétences, l'éducation de base et le renforcement des institutions, sont essentiels pour surmonter les contraintes pesant sur l'offre et lutter contre le sous-développement. UN وتُعتبر البرامج التي تبني القدرات من خلال التركيز على المهارات والتعليم الأساسي وتدعيم المؤسسات برامج أساسية لتذليل القيود القائمة في جانب العرض والتغلب على التخلف.
    Il fallait faire de même pour les contraintes pesant sur l'offre. UN وعلى نحو مماثل، يحتاج اﻷمر إلى تحديد القيود المفروضة على جانب العرض، وايجاد طرق وسبل معالجتها.
    Il a recommandé en outre que le secrétariat continue, en programmant des réunions, à prendre en considération les contraintes pesant sur les délégations et évite autant que faire se peut les télescopages sur des questions similaires. UN وأوصت الهيئة الفرعية الأمانة كذلك بأن تواصل، عند وضع الجدول الزمني للجلسات، مراعاة القيود التي تواجهها الوفود وبأن تتجنب قدر الإمكان التعارض بين مواعيد الجلسات التي تتناول قضايا متماثلة.
    Il a recommandé en outre que le secrétariat continue, en programmant des réunions, à prendre en considération les contraintes pesant sur les délégations et évite autant que faire se peut les télescopages sur des questions similaires. UN وأوصت الهيئة الفرعية الأمانة كذلك بأن تواصل، عند وضع الجدول الزمني للجلسات، مراعاة القيود التي تواجهها الوفود وبأن تتجنب قدر الإمكان التعارض بين مواعيد الجلسات التي تتناول قضايا متماثلة.
    Il a recommandé en outre que le secrétariat continue, en programmant des réunions, à prendre en considération les contraintes pesant sur les délégations et évite autant que faire se peut les télescopages sur des questions similaires. UN وأوصت كذلك بأن تواصل الأمانة، عند وضع الجدول الزمني للجلسات، أخذ القيود التي تواجهها الوفود في الاعتبار وأن تتجنب قدر الإمكان التضارب بين قضايا متشابهة.
    Identifie les politiques horizontales ou actives qui renforçaient la capacité des pays en développement de surmonter les contraintes pesant sur l'offre tout en répondant à leurs objectifs sociaux et environnementaux; UN :: أن يعيّن السياسات الأفقية أو النشطة التي تعزز قدرة البلدان النامية على التغلب على القيود التي تواجهها في مجال العرض في الوقت الذي تحقق فيه الأهداف الاجتماعية والبيئية؛
    Il a recommandé en outre que le secrétariat continue, en programmant des réunions, à prendre en considération les contraintes pesant sur les délégations et évite autant que faire se peut les télescopages sur des questions similaires. UN وأوصت الهيئة الفرعية الأمانة كذلك بأن تواصل، عند وضع الجدول الزمني للجلسات، مراعاة القيود التي تواجهها الوفود، وتتجنب قدر الإمكان التعارض بين مواعيد الجلسات التي تتناول قضايا مماثلة.
    Il a recommandé en outre que le secrétariat continue, en programmant des réunions, à prendre en considération les contraintes pesant sur les délégations et évite autant que faire se peut les télescopages sur des questions similaires. UN وأوصت الهيئة الفرعية الأمانة كذلك بأن تواصل، عند وضع الجدول الزمني للجلسات، مراعاة القيود التي تواجهها الوفود، وتتجنب قدر الإمكان التعارض بين مواعيد الجلسات التي تتناول قضايا مماثلة().
    Il a également recommandé que le secrétariat continue, en programmant des réunions, à prendre en considération les contraintes pesant sur les délégations et évite autant que possible les télescopages sur des questions similaires. UN وأوصت أيضاً بأن تواصل الأمانة، عند الترتيب لمواعيد الجلسات، مراعاة القيود التي تواجهها الوفود والحرص بقدر الإمكان على تجنُّب أوجه التعارض فيما يتصل بالقضايا المتماثلة().
    Il a également recommandé que le secrétariat continue, en programmant des réunions, à prendre en considération les contraintes pesant sur les délégations et évite autant que possible les télescopages sur des questions similaires. UN وأوصت أيضاً بأن تواصل الأمانة، عند الترتيب لمواعيد الجلسات، مراعاة القيود التي تواجهها الوفود والحرص بقدر الإمكان على تجنُّب أوجه التعارض فيما يتصل بالقضايا المتماثلة().
    Il a également recommandé que le secrétariat continue, en programmant des réunions, à prendre en considération les contraintes pesant sur les délégations et évite autant que possible les télescopages sur des questions similaires. UN وأوصت أيضاً بأن تواصل الأمانة، في سياق ترتيب مواعيد الجلسات، مراعاة القيود التي تواجهها الوفود وتجنُّب أوجه التعارض في المسائل المماثلة قدر الإمكان().
    Il a également recommandé que le secrétariat continue, en programmant des réunions, à prendre en considération les contraintes pesant sur les délégations et évite autant que faire se peut les télescopages sur des questions similaires. UN وأوصت أيضاً بأن تواصل الأمانة، عند تحديد مواعيد الجلسات، مراعاة القيود التي تواجهها الوفود وتجنب تضارب الآراء بشأن القضايا المتماثلة قدر الإمكان().
    Il a également recommandé que le secrétariat continue, en programmant des réunions, à prendre en considération les contraintes pesant sur les délégations et évite autant que possible les télescopages sur des questions similaires. UN وأوصت أيضاً بأن تواصل الأمانة، عند ترتيب مواعيد الجلسات، مراعاة القيود التي تواجهها الوفود وتجنب أوجه التعارض بشأن القضايا المتماثلة قدر الإمكان().
    Il a également recommandé que le secrétariat continue, en programmant des réunions, à prendre en considération les contraintes pesant sur les délégations et évite autant que faire se peut les télescopages sur des questions similaires. UN وأوصت أيضاً بأن تواصل الأمانة، عند ترتيب مواعيد الجلسات، مراعاة القيود التي تواجهها الوفود وتجنُّب أوجه التعارض بشأن القضايا المتماثلة قدر الإمكان().
    Il a également recommandé que le secrétariat continue, en programmant des réunions, à prendre en considération les contraintes pesant sur les délégations et évite autant que faire se peut les télescopages sur des questions similaires. UN وأوصت أيضاً بأن تواصل الأمانة، عند ترتيب مواعيد الجلسات، مراعاة القيود التي تواجهها الوفود وتجنُّب أوجه التعارض بشأن القضايا المتماثلة قدر الإمكان().
    Il a également recommandé que le secrétariat continue, en programmant des réunions, à prendre en considération les contraintes pesant sur les délégations et évite autant que faire se peut les télescopages sur des questions similaires. UN وأوصت أيضاً بأن تواصل الأمانة، عند ترتيب مواعيد الجلسات، مراعاة القيود التي تواجهها الوفود وتجنُّب أوجه التعارض بشأن القضايا المتماثلة قدر الإمكان().
    Les programmes qui développent les capacités, axés sur les compétences, l'éducation de base et le renforcement des institutions, sont essentiels pour surmonter les contraintes pesant sur l'offre et lutter contre le sous-développement. UN وتُعتبر البرامج التي تبني القدرات من خلال التركيز على المهارات والتعليم الأساسي وتدعيم المؤسسات برامج أساسية لتذليل القيود القائمة في جانب العرض والتغلب على التخلف.
    d) Encourager la formation de partenariats publics et privés efficaces capables de repérer et de desserrer les contraintes pesant sur le secteur privé et le développement industriel; UN (د) تشجيع إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص تكون فعالة وقادرة على تحديد القيود المفروضة على القطاع الخاص وعلى التنمية الصناعية ومعالجة تلك القيود؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more