"les contrats de mariage" - Translation from French to Arabic

    • عقود الزواج
        
    Les données disponibles dans les contrats de mariage manifestent que les campagnes de promotion du Gouvernement ont été couronnées de succès dans ce domaine. UN وتظهر البيانات المتاحة بشأن عقود الزواج أن المبادرات الترويجية التي اضطلعت بها الحكومة في هذا الصدد قد كللت بالنجاح.
    Le divorce chrétien est très restrictif, mais les contrats de mariage musulmans autorisent le divorce sans l'intervention des tribunaux. UN والطلاق المسيحي مقيد بشدة ولكن عقود الزواج الإسلامية تبيح الطلاق دون تدخل من المحاكم.
    Il existe par contre de nombreuses possibilités de compensation sur le plan du régime matrimonial qui peuvent être incorporées dans les contrats de mariage, de vie commune ou tout autre contrat notarial. UN ولكن هناك إمكانيات عديدة للتعويض في خطة نظام الزواج يمكن أن تدرج في عقود الزواج أو عقود الحياة المشتركة أو في أي عقد موثّق آخر.
    les contrats de mariage devraient servir à protéger les droits des femmes. UN فمن المفروض أن تساعد عقود الزواج في حماية حقوق المرأة.
    les contrats de mariage sont enregistrés auprès des tribunaux du statut personnel. UN ويتم تسجيل عقود الزواج في محاكم الأحوال الشخصية.
    Cependant, aux termes de la nouvelle loi, promulguée en 2000, les contrats de mariage peuvent contenir une clause d'accord entre les époux, qui, en cas de divorce, consentent à partager les biens acquis au cours de leur union. UN ومع ذلك، بموجب القانون الجديد الذي تم سنه في عام 2000، فإن عقود الزواج يمكن أن تتضمن اتفاقا بين الزوجين ينص على تقاسم الأملاك المكتسبة أثناء الزواج في حالة الطلاق.
    La loi actuelle est conforme à ces dispositions, mais les dispositions finales du Code civil suisse prévoient que les contrats de mariage conclus en vertu de l'ancienne loi demeurent valides. UN ورغم أن القانون الساري يتوافق مع هذين الحكمين، تنص الأحكام النهائية للقانون المدني السويسري على عدم بطلان عقود الزواج المبرمة بموجب القانون القديم.
    De plus, une diffusion effective et plus vaste du Code de la famille s'impose pour faire en sorte que les femmes puissent opérer des choix éclairés, s'agissant notamment de l'inscription de clauses en leur faveur dans les contrats de mariage; UN وإضافة إلى ذلك، لا بد من نشر قانون الأسرة على نطاق أوسع وبفعالية أكبر لضمان تمكن النساء من اتخاذ اختيارات مستنيرة فيما يتصل بأمور منها تضمين عقود الزواج شروطاً لصالحهن؛
    À l'époque soviétique, la législation relative à la famille et au mariage a soustrait ce domaine à l'influence de la religion, et le caractère laïque de l'État était reflété dans un système rigide d'interdictions et de punitions frappant les contrats de mariage religieux, la polygamie, le mariage forcé et le mariage avec des mineurs. UN وفي الحقبة السوفياتية، أفضى التشريع المتصل بالأسرة والزواج إلى إبعاد هذا الميدان عن تأثير الدين، كما كان هناك انعكاس للطابع العلماني للدولة في إيجاد نظام جامد حافل بالتحريمات والعقوبات التي توقع على عقود الزواج الديني وتعدد الأزواج والزواج بالإكراه والزواج بالقصّر.
    Au Soudan, les contrats de mariage sont rédigés selon les règles énoncées dans le Code du statut personnel de 1991. Ces règles sont simples et claires. Le mariage est contracté par consentement et acceptation d'un groupe de personnes composé de deux représentants et deux témoins. UN تتم عقود الزواج في السودان بناءً على القواعد الواردة في قانون الأحوال الشخصية لسنة 1991 وتتسم هذه القواعد بالبساطة وعدم التعقيد، حيث ينعقد الزواج عن طريق الإيجاب والقبول في مجلس يضم وكيلين وشاهدين ويتم تسجيل عقد الزواج بعد ذلك ويقوم وكيلا الزوج الزوجة وقد سماهما القانون بالولي لإمضاء عقد الزواج.
    Par exemple, le rapport indique que toutes les formes de mariage (à l'exception de celle de la charia) dans le nouveau projet de code, ont des conditions communes qui les lient et rehaussent les droits des femmes dans les contrats de mariage. UN وعلى سبيل المثال، ذكر التقرير أن جميع أشكال الزواج (باستثناء تلك الواردة في الشريعة) في مشروع القانون المدني الجديد تحتوي على شروط ملزمة تعزز حقوق المرأة في عقود الزواج.
    126. À l'inverse, en Égypte et dans d'autres pays, les femmes utilisent la procédure dite de contournement et font figurer dans les contrats de mariage des clauses financières de nature à dissuader le futur mari de prendre par la suite une seconde épouse. UN 126- وعلى العكس من ذلك، تلجأ النساء في مصر إلى طريقة للتحايل على ذلك بإدراجهن في عقود الزواج شروطاً مالية من شأنها أن تردع زوج المستقبل عن أن يتزوج فيما بعد زوجة ثانية().
    Dans le nouveau projet de code civil et le CTE, toutes les formes de mariage (excepté ceux qui sont régis par la charia), y compris les mariages coutumiers et religieux, ont en commun des dispositions impératives qui renforcent les droits des femmes dans les contrats de mariage : UN وتشمل جميع أشكال الزواج (ما عدا الزواج حسب الشريعة) الزيجات العرفية والدينية في مشروع القانون المدني الجديد. ولقانون أريتريا الانتقالي شروط ملزمة مشتركة تعزز حق المرأة في عقود الزواج. ومنها ما يلي:
    14. Des précisions seraient bienvenues sur la question de la polygamie: est-elle oui ou non interdite dans le pays? M. Amor voudrait également savoir s'il est exact que les contrats de mariage peuvent comporter des clauses obligeant les femmes à obtenir l'autorisation de leur mari pour pouvoir voyager à l'étranger. UN 14- وأظهر رغبته في الحصول على إيضاحات بشأن مسألة تعدد الزوجات: هل هو ممنوع أو غير ممنوع في البلد؛ وأعرب السيد عمر أيضاً عن رغبته في معرفة ما إذا كان صحيحاً أن عقود الزواج يمكن أن تتضمن أحكاماً تلزم المرأة بالحصول على إذن زوجها للسفر إلى الخارج.
    Toutefois, une résolution ultérieure (résolution du Conseil suprême islamique de la charia no 15 du 5 mai 2012) a suspendu les dispositions antérieures dans l'attente d'une nouvelle résolution modifiant la base sur laquelle est établi le critère de détermination de la valeur de la dot dans les contrats de mariage établis pendant les périodes de fluctuation de la valeur des monnaies. UN إلاّ أن قراراً لاحقاً (قرار المجلس الشرعي الإسلامي الأعلى رقم 15 تاريخ 5 أيار/مايو 2012) أوقف العمل بالأحكام السابقة ريثما يصدر قرار جديد يتمّ فيه تعديل القاعدة التي يحدّد على أساسها معيار تحديد قيمة المهور في عقود الزواج خلال فترات اختلال قيمة النقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more