Elles ont félicité le FNUAP de cet excellent résultat, tout en précisant qu'elles auraient souhaité voir augmenter les contributions aux ressources ordinaires. | UN | وأثنت على الصندوق على إنجازاته المذهلة، ولكنها أشارت إلى أنها كانت تود رؤية زيادة في المساهمات في الموارد العادية. |
Elles ont félicité le FNUAP de cet excellent résultat, tout en précisant qu'elles auraient souhaité voir augmenter les contributions aux ressources ordinaires. | UN | وأثنت على الصندوق على إنجازاته المذهلة، ولكنها أشارت إلى أنها كانت تود رؤية زيادة في المساهمات في الموارد العادية. |
Dorénavant, les contributions aux ressources ordinaires seront associées à l'année à laquelle le donateur entend contribuer. | UN | ومن ثم سيجري ربط إثبات المساهمات في الموارد العادية بالسنة التي يعتزم أن يُساهم فيها المانح. |
D'après les données provisoires, les contributions aux ressources ordinaires pour 2012 ont été ramenées à 846,1 millions de dollars contre 974,5 millions en 2011. | UN | وتدل البيانات المؤقتة على أن المساهمات المقدمة للموارد العادية لعام 2012 انخفضت إلى 846.1 مليون دولار بعدما كانت تبلغ 974.5 مليون دولار في عام 2011. |
Des délégations ont souligné que les contributions aux ressources ordinaires devaient être prévisibles et venir en temps utile. | UN | وأكدت وفود أن المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية ينبغي أن تكون قابلة للتنبؤ بها، وأن تقدَّم في المواعيد المناسبة. |
Il est donc crucial que les contributions aux ressources ordinaires augmentent suffisamment pour coïncider avec les montants ciblés dans le plan. | UN | ولهذا فمن الأهمية البالغة مضاهاة التبرعات للموارد العادية بشكل كامل مع الأرقام المتوقعة لإطار التمويل المتعدد السنوات. |
Le FNUAP continue d'étendre sa base de donateurs et maintient un ratio favorable entre les contributions aux ressources ordinaires et les contributions aux autres ressources. | UN | ويواصل الصندوق توسيع قاعدة مانحيه، ويحافظ على ارتفاع نسبة المساهمات العادية إلى غيرها من أنواع المساهمات. |
En 2012, les contributions aux ressources ordinaires et aux autres ressources s'élevaient à 4,64 milliards de dollars, montant inférieur aux prévisions de 4,8 milliards de dollars. | UN | وقد وصلت المساهمات في الموارد العادية والموارد الأخرى في عام 2012 إلى 4.64 بلايين دولار، أي أقل من المبلغ المقدّر الذي وصل إلى 4.8 بلايين دولار. |
En 2013, les contributions aux ressources ordinaires et aux autres ressources se sont élevées à 4,7 milliards de dollars, montant inférieur aux 4,8 milliards de dollars prévus. | UN | وقد بلغت المساهمات في الموارد العادية والموارد الأخرى في عام 2013 ما قدره 4.7 بلايين دولار، أي أقل من المبلغ المقدّر وهو 4.8 بلايين دولار. |
les contributions aux ressources ordinaires n'ont pas atteint le niveau de 2008 en raison de la diminution du montant en monnaie locale des contributions de certains pays donateurs et de taux de change moins favorables. | UN | ولم تصل المساهمات في الموارد العادية إلى مستوى عام 2008 بسبب انخفاض حجم مساهمات بعض البلدان المانحة بالعملة المحلية وتدهور أسعار الصرف. |
les contributions aux ressources ordinaires ont diminué, passant de 1,1 milliard de dollars en 2008 à 1 milliard de dollars en 2009, n'atteignant pas de ce fait l'objectif de 1 milliard 250 millions de dollars. | UN | فقد انخفضت المساهمات في الموارد العادية من 1.1 بليون دولار عام 2008 إلى بليون دولار عام 2009، أي دون الهدف السنوي المحدد في الخطة الاستراتيجية، وهو 1.25 بليون دولار. |
D'après des données provisoires, les contributions aux ressources ordinaires pour 2002 ont atteint 670 millions de dollars, soit une légère augmentation de 1,5 % par rapport au niveau de 2001. | UN | ويظهر من البيانات المؤقتة أن المساهمات في الموارد العادية لعام 2002 قد بلغت نحو 670 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قليلة نسبتها 1.5 في المائة عما كانت عليه تلك المساهمات في عام 2001. |
les contributions aux ressources ordinaires du FENU en 2002 ont été bien en deçà de cet objectif de 30 millions de dollars. | UN | 47 - وكانت المساهمات في الموارد العادية للصندوق عام 2002 أدنى بكثير من الرقم المستهدف للحملة وهو 30 مليون دولار. |
D'après les données provisoires, les contributions aux ressources ordinaires pour l'année 2001 ont atteint 652 millions de dollars, soit une légère augmentation de 3 % par rapport à 2000. | UN | وتظهر البيانات المؤقتة أن المساهمات في الموارد العادية عن عام 2001 بلغت 652 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة طفيفة قدرها ثلاثة في المائة قياسا على مستوى المساهمات المحققة عام 2000. |
En effet, les contributions aux ressources ordinaires ont enregistré une très légère augmentation, de l'ordre de 15,5 millions de dollars entre 2000 et 2001, sur un total de 660,7 millions de dollars. | UN | فما بين عامي 2000 و 2001، ازدادت المساهمات في الموارد العادية زيادة طفيفة قدرها 15.5 مليون دولار ليصل الإجمالي إلى 660.7 مليون دولار. |
Comme précisé plus haut, les contributions aux ressources ordinaires ont baissé, passant de 975 millions en 2011 à 846,1 millions en 2012. | UN | وكما هو مفصل أعلاه، انخفضت المساهمات المقدمة للموارد العادية من 975 مليون دولار في عام 2011 إلى 846.1 مليون دولار في عام 2012. |
Il en ressort aussi par contre que les contributions aux ressources ordinaires étaient systématiquement restées en deça des objectifs fixés tout au long de la période du plan de financement pluriannuel. | UN | وكشفت تلك التقارير كذلك أن المساهمات المقدمة للموارد العادية لا تزال تقل عن الأهداف التي حددت لفترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Des délégations ont souligné que les contributions aux ressources ordinaires devaient être prévisibles et venir en temps utile. | UN | وأكدت وفود أن المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية ينبغي أن تكون قابلة للتنبؤ بها، وأن تقدَّم في المواعيد المناسبة. |
Si en 2000 les contributions aux ressources ordinaires libellées en dollars des États-Unis se maintiennent au niveau de 1999, le PNUD réduirait de nouveau, dans une proportion de 13 % environ, ses dépenses au titre des programmes. | UN | وفي حالة بقاء التبرعات للموارد العادية في عام 2000 عند المستوى الذي بلغته في عام 1999، مقومة بدولارات الولايات المتحدة يعتزم البرنامج الإنمائي خفض نفقاته البرنامجية بنسبة أخرى قدرها نحو 13 في المائة. |
Au cours des dernières années, le rapport entre le cofinancement et les contributions aux ressources ordinaires se situait entre 35 % et 40 %. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، بلغت نسبة التمويل المشترك إلى المساهمات العادية 35 إلى 40 في المائة. |
Elles ont également relevé que la base des donateurs pour les contributions aux ressources ordinaires restait relativement modeste. | UN | ولاحظت كذلك أن قاعدة المانحين للصندوق من حيث المساهمات غير المخصصة ظلت صغيرة نسبياً. |
les contributions aux ressources ordinaires (de base) ont atteint 1,1 milliard de dollars en 2008 en valeur nominale. | UN | وبلغ حجم المساهمات في الموارد العادية (الرئيسية) 1.1 بليون دولار في عام 2008 بالقيم الاسمية. |
19. À son grand regret, l'Administrateur craint que l'objectif susmentionné concernant les contributions aux ressources ordinaires du PNUD ne soit pas atteint au cours de la période 1997-1999, surtout à cause de l'évolution générale probable de l'aide publique au développement (APD). | UN | ١٩ - ويشعر المدير اﻹداري، مع عميق اﻷسف، بقلق من أن الهدف المذكور عاليه للاشتراكات المقدمة الى الموارد العادية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لن يتم التوصل اليه خلال المدة ١٩٩٧-١٩٩٩، وذلك أساسا نتيجة للاتجاهات العامة المحتملة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
1. les contributions aux ressources ordinaires et aux autres ressources sont conformes au plan stratégique. | UN | تمشي إسهامات الموارد العادية والموارد الأخرى مع الخطة الاستراتيجية |
Les projections préliminaires pour 2006 fixent actuellement les contributions aux ressources ordinaires à 341,7 millions de dollars. | UN | وتشير التوقعات الأولية لعام 2006 إلى أن المساهمات للموارد العادية تبلغ الآن 341.7 مليون دولار. |