"les contributions reçues des" - Translation from French to Arabic

    • المساهمات الواردة من
        
    • المساهمات المقدمة من
        
    • الإسهامات الواردة من
        
    • المدخلات الواردة من
        
    • ووصلت التبرعات الواردة من
        
    • جميع المساهمات المتلقاة من
        
    Toutes les dépenses proposées sont compensées par les recettes, c'est-à-dire les contributions reçues des autres organisations sises à Vienne et de l'ONUDI. UN وكل النفقات المقترحة تسويها الايرادات، أي المساهمات الواردة من المنظمات الأخرى التي يوجد مقرها في فيينا ومن اليونيدو.
    les contributions reçues des gouvernements et d'autres sources concernent les organismes suivants : UN تشمل المساهمات الواردة من الحكومات ومصادر أخرى المجموعة التالية من الكيانات:
    les contributions reçues des organisations ayant le statut d'observateur servent à établir les documents d'information et les publications du secrétariat. UN كما تستخدم الأمانة المساهمات الواردة من المنظمات المتمتعة بصفة مراقب في إعداد الوثائق والمنشورات المرجعية.
    Dans la section A figurent les contributions reçues des États et territoires, dans la section B le total des contributions reçues d'autres sources et dans la section C le total des contributions reçues. UN ويتضمن الفرع ألف المساهمات المقدمة من الدول/المناطق، ويبين الفرع باء مجموع المساهمات المقدمة من مساهمين آخرين.
    Enfin, le présent document tient compte de toutes les contributions reçues des participants au Forum. UN وتحتوي هذه الوثيقة أيضاً جميع الإسهامات الواردة من المشاركين في المحفل.
    les contributions reçues des entités sous-régionales qui avaient pour la première fois dit avoir eu recours à la plate-forme de notification en ligne du système d'examen des résultats et d'évaluation de la mise en œuvre (système PRAIS) ont également été prises en compte. UN وأخذت في الاعتبار أيضاً المدخلات الواردة من الكيانات دون الإقليمية التي قدمت تقارير للمرة الأولى باستخدام بوابة الإبلاغ الإلكتروني لنظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ.
    les contributions reçues des gouvernements et d'autres sources en 1992-1993 ont atteint 67 765 788 dollars et le revenu des placements était de 1 202 529 dollars. UN ووصلت التبرعات الواردة من الحكومات ومن مصادر أخرى خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ الى ٧٨٨ ٧٦٥ ٦٧ دولارا، بينما بلغت ايرادات الفوائد ٥٢٩ ٢٠٢ ١ دولارا.
    les contributions reçues des Parties jusqu'ici ont permis au secrétariat d'organiser un atelier en Afrique et elles serviront aussi à financer en partie l'organisation d'un atelier supplémentaire. UN وقد أتاحت المساهمات الواردة من الأطراف حتى الآن للأمانة أن تنظم حلقة عمل في أفريقيا وستسمح بالتمويل الجزئي لتنظيم حلقة عمل إضافية.
    Toutes les dépenses de ce service sont compensées par les recettes, c'est-à-dire les contributions reçues des autres organisations sises au CIV et de l'ONUDI. UN وتعوّض كل نفقات خدمات إدارة المباني من الإيرادات، أي من المساهمات الواردة من المنظمات الأخرى الكائنة في فيينا ومن اليونيدو.
    Le présent rapport résume les contributions reçues des États et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales au sujet des mesures qu'ils ont prises pour améliorer l'accès aux médicaments dans le contexte du VIH/sida. UN ويلخِّص هذا التقرير المساهمات الواردة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن الخطوات التي اتخذتها لتحسين إمكانية الحصول على الدواء في سياق الإيدز وفيروسه.
    ** Document présenté le 6 septembre 2002 seulement dans le souci d'y faire figurer toutes les contributions reçues des organismes des Nations Unies. UN ** يقدم هذا التقرير في 6 أيلول/سبتمبر 2002 من أجل إدراج جميع المساهمات الواردة من منظومة الأمم المتحدة.
    Toutes les dépenses proposées sont compensées par les recettes, c'est-à-dire les contributions reçues des autres organisations sises à Vienne, ainsi que celles de l'ONUDI et d'autres organismes. UN فجميع النفقات المقترحة تقابلها ايرادات، هي المساهمات الواردة من المنظمات الأخرى القائمة في فيينا ومن اليونيدو والكيانات الأخرى.
    Toutes les dépenses de ce service sont compensées par les recettes, c'est-à-dire les contributions reçues des autres organisations sises au CIV et de l'ONUDI. UN وتعوّض كل نفقات خدمات إدارة المباني من الإيرادات، أي من المساهمات الواردة من المنظمات الأخرى الكائنة في فيينا ومن اليونيدو.
    les contributions reçues des États Membres contenaient une somme importante d'informations exposant la position des différents États sur la peine de mort. A. Raisons d'abolir la peine de mort ou d'instituer UN 16 - ضمت المساهمات الواردة من الدول الأعضاء كمية كبيرة من المواد التي توجز مواقف الدول فيما يختص بعقوبة الإعدام.
    * Note explicative établie en application du paragraphe 1 de la section C de la résolution 54/248 de l'Assemblée générale : document présenté le 8 septembre seulement, dans le souci d'y faire figurer toutes les contributions reçues des organismes du système des Nations Unies. UN * وفقا للفقرة 1 من الجزء جيم من قرار الجمعية العامة 54/248، يقدم هذا التقرير في 8 أيلول/سبتمبر كي يتضمن جميع المساهمات المقدمة من منظومة الأمم المتحدة.
    les contributions reçues des donateurs sont transférées directement par le Bureau des fonds d'affectation spéciale pluri-partenaires du PNUD aux partenaires nationaux dans le cadre des directives approuvées par le Conseil d'administration du PNUD pour l'appui au secteur budgétaire et la mise en commun des ressources mentionnés précédemment. UN ويقوم مكتب البرنامج الإنمائي للصناديق الاستئمانية المتعددة الشركاء بتحويل المساهمات المقدمة من الجهات المانحة مباشرة إلى الشركاء الوطنيين في إطار المبادئ التوجيهية للمجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي المعتمدة لدعم الميزانيات القطاعية والتمويل المجمع المذكورة أعلاه.
    Le reste devrait être financé par les contributions reçues des compagnies aériennes concernées − le montant mensuel exact dépendant du montant des contributions trimestrielles. UN وتتم تغطية المبلغ المتبقي من المساهمات المقدمة من شركات الطيران المعنية - ويعتمد المبلغ المحدد لكل شهر على مبلغ المساهمات المدفوعة كل ثلاثة أشهر.
    La Haut-Commissaire y résumait les contributions reçues des États Membres et des partenaires concernés et y faisait le point sur les activités des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme concernant les répercussions des changements climatiques sur les droits de l'homme. UN ولخص التقرير الإسهامات الواردة من الدول الأعضاء والجهات المعنية، وقدم معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في التصدي لتأثير تغير المناخ على التمتع بحقوق الإنسان.
    Il se fonde sur les contributions reçues des États Membres et d'autres parties prenantes, ainsi que sur les observations formulées par le Groupe de travail à sa onzième session. UN وهو يستند إلى الإسهامات الواردة من الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة، فضلاً عن التعليقات التي أُدلي بها خلال الدورة الحادية عشرة للفريق العامل.
    Il s'appuie sur les contributions reçues des domaines de partenariat pour les évaluations de 2007-2008. UN وهى تبين المدخلات الواردة من مجالات الشراكة والواردة في تقييمات مجالات الشراكة 2007 - 2008.
    les contributions reçues des gouvernements et d'autres sources en 1994-1995 se chiffraient à 94 207 638 dollars et le revenu des placements et autres recettes étaient de 3 653 396 dollars. UN ووصلت التبرعات الواردة من الحكومات ومن مصادر أخرى خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ إلى ٦٣٨ ٢٠٧ ٩٤ دولارا. وعلاوة على ذلك، بلغت إيرادات الفوائد واﻹيرادات المتنوعة ٣٩٦ ٦٥٣ ٣ دولارا.
    Ce chiffre comprend les contributions des gouvernements, les revenus des placements, les dons privés et d'autres revenus divers ainsi que des ajustements mais ne comprend pas toutes les contributions reçues des donateurs pour des projets déterminés ou des activités entreprises au titre de fonds d'affectation spéciale. UN ويشمل هذا الرقم مساهمات الحكومات، وإيرادات وتسويات متنوعة أخرى، غير أنه لا يشمل جميع المساهمات المتلقاة من المانحين لتمويل مشاريع وأنشطة خاصة في إطار الصناديق الاستئمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more