"les conventions de genève du" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقيات جنيف المؤرخة
        
    • اتفاقيات جنيف المعقودة في
        
    • واتفاقيات جنيف المؤرخة
        
    • اتفاقيات جنيف الصادرة في
        
    • اتفاقيات جنيف المبرمة في
        
    • اتفاقيتي جنيف المؤرختين
        
    • باتفاقيات جنيف المؤرخة
        
    • لأحكام اتفاقيات جنيف المتعلقة
        
    • وباتفاقيات جنيف المؤرخة
        
    • اتفاقات جنيف المؤرخة
        
    • اتفاقيات جنيف المعقودة فى
        
    • لاتفاقيات جنيف المؤرخة
        
    1. Demande au Gouvernement israélien de respecter les Conventions de Genève du 12 août 1949 et les Protocoles additionnels s'y rapportant; UN 1- تطلب من حكومة إسرائيل أن تمتثل لأحكام اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها؛
    Dans ce cas, le CICR s'assure que les Conventions de Genève du 12 août 1949 sont appliquées. UN وفي هذه الحالات، تسعى اللجنة الى ضمان تطبيق اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩.
    f) les Conventions de Genève du 12 août 1949 et leurs deux Protocoles additionnels de 1977; UN (و) اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكولان الإضافيان الملحقان بها لعام 1977؛
    Rappelant la protection que les Conventions de Genève du 12 août 1949 et les Protocoles additionnels à ces dernières, de 1977, accordent aux victimes de conflits armés, UN وإذ تذكر بالحماية التي تمنحها اتفاقيات جنيف المعقودة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ وبروتوكولاها اﻹضافيان لعام ٧٧٩١ لضحايا المنازعات المسلحة،
    Dans cette section, il a noté que < < les Conventions de Genève du 12 août 1949 concernent également le domaine considéré... UN وأشار في ذلك القسم إلى أن " اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 ذات الصلة بالموضوع أيضاً ...
    les Conventions de Genève du 12 août 1949 et UN - اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949؛
    Rappelant que les Conventions de Genève du 12 août 1949 et leurs deux Protocoles additionnels de 1977, ainsi que l'article 38 de la Convention relative aux droits de l'enfant accordent aux enfants un traitement spécial, UN وإذ تشير إلى أن اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ والبروتوكولين اﻹضافيين الملحقين بها في عام ١٩٧٧ وكذلك المادة ٣٨ من اتفاقية حقوق الطفل، تولي اﻷطفال معاملة خاصة،
    Notant les engagements contractés par les Etats dans les domaines relevant du droit humanitaire, et tout particulièrement les Conventions de Genève du 12 août 1949, et leurs Protocoles additionnels de 1977, UN وإذ تشير إلى الالتزامات التي تعهدت بها الدول في المجالات المتصلة بالقانون اﻹنساني، وبصفة خاصة إلى اتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ والبروتوكولين الاضافيين الملحقين بها لعام ١٩٧٧،
    Réaffirmant que toutes les parties au conflit sont tenues de se conformer aux obligations que leur impose le droit international humanitaire, en particulier les Conventions de Genève du 12 août 1949, et que tous ceux qui commettent ou ordonnent de commettre des violations des Conventions en portent individuellement la responsabilité, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع أطراف النزاع ملزمة بالوفــاء بالتزاماتهـــا بموجب القانون اﻹنساني الدولي ولا سيما في إطار اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/ أغسطس ١٩٤٩، وأن اﻷشخاص الذين يرتكبون انتهاكات للاتفاقيات أو يأمرون بارتكابها مسؤولون عن هذه الانتهاكات مسؤولية شخصية،
    1. Lance un appel pressant à toutes les parties concernées afin qu'elles observent et respectent rigoureusement les règles du droit international humanitaire, telles que définies dans les Conventions de Genève du 12 août 1949 et dans les Protocoles additionnels de 1977 s'y rapportant; UN " ١ - تناشد بقوة جميع اﻷطراف المعنية مراعاة قواعد القانون اﻹنساني الدولي واحترامها بدقة، على النحو المنصوص عليه في اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ والبروتوكولات اﻹضافية لها لعام ١٩٧٧؛
    1. Les infractions graves visées dans les Conventions de Genève du 12 août 1949 [et le Protocole additionnel I du 8 juin 1977 s'y rapportant] [telles que] : UN ١ - المخالفات الجسيمة المشار إليها في اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ ]وبروتوكولها اﻹضافي اﻷول المؤرخ في ٨ حزيران/يونيه ١٩٧٧[ ]مثل[ ]وهي[:
    1. Les infractions graves visées dans les Conventions de Genève du 12 août 1949 [et le Protocole additionnel I du 8 juin 1977 s'y rapportant] [telles que] : UN ١ - المخالفات الجسيمة المشار إليها في اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ ]وبروتوكولها اﻹضافي اﻷول المؤرخ في ٨ حزيران/يونيه ١٩٧٧[ ]مثل[ ]وهي[:
    S'inspirant également des principes et des normes du droit international humanitaire, en particulier les Conventions de Genève du 12 août 1949 UN وإذ تسترشد أيضا بمبادئ القانون الإنساني الدولي وقواعده، وبخاصة اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(
    les Conventions de Genève du 12 août 1949 et leurs Protocoles additionnels du 8 juin 1977 le soulignent très souvent. UN وتؤكد اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكولان الإضافيان الملحقان بها والمؤرخان 8 حزيران/يونيه 1977 ذلك مراراً وتكراراً.
    les Conventions de Genève du 12 août 1949 et leurs Protocoles additionnels du 8 juin 1977 contiennent des exigences explicites, non susceptibles de dérogation, en ce qui concerne l'équité des procès. UN وتتضمن اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكولان الإضافيان الملحقان بها والمؤرخان 8 حزيران/يونيه 1977شروطاً صريحة للمحاكمة العادلة لا يجوز عدم التقيد بها.
    13. Invite le Gouvernement du Myanmar à respecter pleinement les obligations que lui imposent les Conventions de Genève du 12 août 1949, notamment les obligations énoncées à l'article 3 commun à ces Conventions, et à recourir aux services que lui offriraient des organismes humanitaires impartiaux; UN ١٣ - تطلب إلى حكومة ميانمار أن تحترم على الوجه الكامل التزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، ولا سيما الالتزامات المنصوص عليها في المادة ٣ المشتركة من الاتفاقيات، وأن تستفيد من الخدمات التي يمكن أن تتيحها الهيئات اﻹنسانية المحايدة؛
    Guidée par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Conventions de Genève du 12 août 1949 et les Protocoles additionnels de 1977 s'y rapportant, ainsi que par tous les autres instruments et principes pertinents relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وسائر صكوك ومبادئ حقوق الإنسان والقانون الإنساني ذات الصلة،
    les Conventions de Genève du 12 août 1949 en contiennent des éléments complémentaires. UN وترد عناصر اضافية في اتفاقيات جنيف الصادرة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩.
    Le droit humanitaire international, en particulier les Conventions de Genève du 12 août 1949, mentionne aussi l'obligation de donner de l'eau potable aux prisonniers de guerre et aux internés civils. UN كما يشير القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقيات جنيف المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949، إلى واجب توفير مياه الشرب لأسرى الحرب المعتقلين.
    Rappelant l'obligation de respecter et d'observer strictement le droit international humanitaire, notamment les Conventions de Genève du 12 août 1949 relative au traitement des prisonniers de guerre et relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, ainsi que, pour les États parties, les deux Protocoles additionnels du 8 juin 1977 s'y rapportant,, UN وإذ تذكّر بالالتزام باحترام القانون الإنساني الدولي والتقيد به تقيداً صارماً، ولا سيما اتفاقيتي جنيف المؤرختين 12 أب أغسطس 1949 بشأن معاملة أسرى الحرب وبشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بهما المؤرخين 8 حزيران/يونيه 1977،
    16. Le Groupe de travail ne s'occupe pas des situations de conflit armé international, car elles sont régies par les Conventions de Genève du 12 août 1949 et leurs Protocoles additionnels, notamment lorsque le Comité international de la Croix-Rouge est compétent. UN ١٦- لا يتناول الفريق العامل حالات النزاع المسلح الدولي بقدر ما تكون هذه الحالات مشمولة باتفاقيات جنيف المؤرخة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ وبروتوكوليها الاضافيين، ولا سيما عندما يكون ذلك من اختصاص اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    1. Demande au Gouvernement israélien de respecter les Conventions de Genève du 12 août 1949pour la protection des victimes de la guerre et les Protocoles additionnels s'y rapportant; ¶ UN 1- تطلب من حكومة إسرائيل أن تمتثل لأحكام اتفاقيات جنيف المتعلقة بحماية ضحايا الحرب والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها؛
    Guidée par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, les Conventions de Genève du 12 août 1949 et les Protocoles additionnels s'y rapportant, UN إذ تسترشد بميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، وباتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، والبروتوكولين الاضافيين الملحقين بها،
    55. Dans ces conditions, il se pose la question de l'application en faveur de ces réfugiés des dispositions de la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés ou les Conventions de Genève du 12 août 1949 et ses Protocoles additionnels. UN ٥٥ - في ظل هذه اﻷوضاع، تطرح مسألة تطبيق إما أحكام اتفاقية ٢٨ تموز/يوليه ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين أو اتفاقات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ وبروتوكوليها اﻹضافيين، على هؤلاء اللاجئين.
    compris les Conventions de Genève du 12 août 1949 8/ et les Protocoles additionnels à ces dernières, de 1977 9/, UN اتفاقيات جنيف المعقودة فى ١٢ آب/اغسطس ١٩٤٩)٨(، وبروتوكولاها اﻹضافيان ، لعام ١٩٧٧)٩(،
    Par ailleurs, certaines des observations du Rapporteur spécial concernant la révision de mesures législatives en vigueur étaient injustifiées ou dépassées. À cet égard, le Gouvernement a réaffirmé qu’il était résolu à appliquer des mesures permettant de passer à un système politique fondé sur la primauté du droit et à appliquer les Conventions de Genève du 12 août 1949. UN وذكرت أن بعض ملاحظات المقرر الخاص بشأن تنقيح التشريعات القائمة لا مبرر لها و/أو فات أوانها، وفي ذلك الصدد، أكدت الحكومة مجددا التزامها بتنفيذ التدابير الخاصة بالتحول الى نظام سياسي يستند الى سيادة القانون وبالامتثال لاتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more