"les conventions de genève et leurs protocoles" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها
        
    Il se félicite aussi des initiatives prises par les États pour diffuser et appliquer intégralement les Conventions de Genève et leurs Protocoles au niveau national. UN وترحب المجموعة كذلك بالمبادرات التي اتخذتها الدول من أجل نشر اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها وتطبيقها على نحو كامل على المستوى الوطني.
    On a fait valoir en particulier que les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels proclamaient le droit des familles d'être informées du sort de leurs proches qui avaient disparu. UN وتم التركيز، بصفة خاصة، على أن اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية تؤكد حق الأسر في أن تُبلغ بمصير أفرادها المفقودين.
    Pour ce qui est du CICR, ce mandat lui est conféré en situation de conflit armé par le droit international humanitaire, c’est-à-dire les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels. UN وفيما يتعلق بلجنة الصليب اﻷحمر الدولية، فإن هذه الولاية يمنحها لها، في حالة النزاع المسلح، القانون اﻹنساني الدولي، أي اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها اﻹضافية.
    La Société du Croissant-Rouge égyptien a pour objectif et vocation de soulager la souffrance humaine et de promouvoir les concepts des droits de l'homme internationaux basés sur les Conventions de Genève et leurs Protocoles. UN تتمثل أهداف ومقاصد جمعية الهلال الأحمر المصرية في تخفيف المعاناة الإنسانية ونشر مفاهيم حقوق الإنسان الدولية على أساس اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها.
    La Palestine est convaincue que les efforts accomplis en faveur du désarmement doivent l'être dans le respect des principes du droit humanitaire international, en particulier les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels. UN تعتقد فلسطين أنه يجب بذل جهود نزع السلاح بطريقة تدعم مبادئ القانون الإنساني الدولي، وبخاصة اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    Cela a également des conséquences matérielles puisque la Conférence mondiale évoquait non seulement les conventions relatives aux droits de l'homme stricto sensu, mais aussi les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels, ainsi que le Statut de Rome de la Cour pénale internationale alors en gestation. UN ولذلك أيضاً آثار مادية نظراً إلى أن المؤتمر العالمي لم يكتف بالإشارة إلى معاهدات حقوق الإنسان بالمعنى الضيق، بل كذلك إلى اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، فضلاً عن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي كان في طور الإعداد آنذاك.
    :: Les obligations qu'impose le droit international humanitaire qui découlent du droit international coutumier et du droit des traités, comme les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels et d'autres traités en la matière; UN :: الالتزامات بموجب القانون الإنساني الدولي الناشئة عن القانون الدولي العرفي وقانون المعاهدات مثل اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية والمعاهدات الأخرى ذات الصلة؛
    les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels soulignent que l'accès à l'eau potable et à l'assainissement a une importance fondamentale pour la santé et la survie dans des situations de conflit armé international et non international. UN وتبين اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية الأهمية الجوهرية التي يتسم بها الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية بالنسبة للصحة والبقاء في حالات النـزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    Le Gouvernement soudanais demande aux organisations régionales de jouer un plus grand rôle dans la promotion du droit international humanitaire et à tous les États d'appliquer les principes de ce droit, de même que les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels, sans aucune politisation. UN وقد دعت حكومته المنظمات الإقليمية للقيام بدور أكبر في تعزيز القانون الإنساني الدولي، كما دعت جميع الدول إلى تنفيذ مبادئ القانون الإنساني الدولي وتنفيذ اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية دون تسييس.
    45. De fait, comme le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) l'a fait observer, les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels ont la même finalité que les instruments internationaux des droits de l'homme, à savoir la protection de la personne humaine. UN 45- ومما لا شك فيه، على نحو ما أكدته لجنة الصليب الأحمر الدولية، أن اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية لديها ذات الأغراض المتصلة بالصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان من قبيل حماية الأشخاص.
    les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels régissant l'action du CICR et les situations de conflit armé vont également dans le sens du respect des droits fondamentaux de la personne tels qu'ils sont acceptés en droit international et énoncés dans des instruments internationaux, qui restent pleinement applicables dans les situations de conflit armé. UN كما أن اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، التي تحكم عمل لجنة الصليب الأحمر الدولية وأوضاع النزاعات المسلحة، تدعم أيضاً حقوق الإنسان الأساسية المقبولة في القانون الدولي التي أُدرجت في الصكوك الدولية وتظل نافذة بشكل تام في أوقات النزاعات المسلحة.
    73. M. Saleh (Liban) dit que les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels ont renforcé le droit international humanitaire. UN 73 - السيد صالح (لبنان): قال إن اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية قد عززت من القانون الإنساني الدولي.
    Le droit international, avant tout les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels, mais aussi la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et le personnel associé, ainsi que son Protocole facultatif, contiennent des normes essentielles permettant de réglementer l'espace de l'action humanitaire. UN فالقانون الدولي - بل جميع اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية - وكذلك الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، تتضمن قواعد أساسية تنظم ساحة العمل في المجال الإنساني.
    d) les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels. UN (د) اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    Sur le plan normatif, les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels accordent une grande importance à la protection des enfants, tant par le truchement des règles relatives à la protection de la population civile que par des dispositions qui leur sont plus particulièrement consacrées. UN 53 - وعلى الصعيد المعياري، تولي اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية أهمية كبيرة لحماية الأطفال، سواء عن طريق قواعد تتعلق بحماية السكان المدنيين أو بواسطة أحكام تكرس لهم بصفة خاصة.
    Le Ministère de la Défense intègre les obligations découlant du droit belge et des textes internationaux, au premier rang desquelles les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels, dans les directives données aux forces belges engagées en opération à l'étranger. UN 218- تدرج وزارة الدفاع في التعليمات الموجهة إلى القوات البلجيكية المشاركة في عملية بالخارج الالتزامات الناشئة من القانون البلجيكي والنصوص الدولية، وأولها نصوص اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    Le ministère de la défense intègre les obligations découlant des textes internationaux, au premier rang desquelles les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels, dans les directives données aux forces françaises engagées en opération extérieure. UN 142- تدمج وزارة الدفاع الالتزامات الناجمة عن النصوص الدولية، وفي مقدمتها اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، في التعليمات الموجهة إلى القوات الفرنسية المشاركة في العمليات الخارجية.
    57. M. Al-Obaidli (Qatar) dit que les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels font partie du droit international mais que leur application demeure un problème. UN 57 - السيد العبيدي (قطر): قال إن اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية قد أصبحت جزءا من القانون الدولي، ولكن تنفيذها لا يزال موضع خلاف.
    69. Le monde est témoin de destructions et de déplacements sans précédent, dus aux conflits armés, à l'occupation étrangère et au terrorisme d'État, dont le Moyen-Orient est malheureusement la cible privilégiée, une situation qui met à l'épreuve l'aptitude des organes internationaux des droits de l'homme à faire appliquer les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels. UN 69 - والعالم يشهد تدميرا وتشريدا لم يسبق لهما مثيل من جراء الصراع المسلح والاحتلال الأجنبي وإرهاب الدولة، والكثير من ذلك في الشرق الأوسط بكل أسف، وهذا وضع قد يشكل اختبارا لمدى قدرة الهيئات الدولية لحقوق الإنسان نعلى تنفيذ اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    Comme l'a précisé le Président du CICR, < < les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels n'empêchent pas que justice se fasse, ils exigent uniquement que l'on traite les personnes ayant enfreint la loi en utilisant les voies légales > > . UN وكما قال رئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية، فإن " اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية لا تشكل عائقا أمام العدالة. فهي توجب فقط تطبيق أصول المحاكمة العادلة عند معاملة الأشخاص المدَّعى أنهم مجرمون " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more