Quelles mesures seraient les plus appropriées pour inciter les pays à ratifier les Conventions de Rotterdam et de Stockholm le plus tôt possible? | UN | أي الإجراءات تكون مناسبة أكثر لتشجيع البلدان على التصديق على اتفاقيتي روتردام واستكهولم في أقرب فرصة ممكنة؟ |
Ainsi, la Convention de Bâle s'applique à toutes les substances chimiques dangereuses couvertes par les Conventions de Rotterdam et de Stockholm lorsqu'elles sont à l'état de déchets. | UN | وبذلك تدخل جميع المواد الكيميائية الخطرة التي تغطيها اتفاقيتي روتردام واستكهولم في نطاق اتفاقية بازل عندما تصبح نفايات. |
Ainsi, la Convention de Bâle s'applique à toutes les substances chimiques dangereuses couvertes par les Conventions de Rotterdam et de Stockholm lorsqu'elles sont à l'état de déchets. | UN | وبذلك تدخل جميع المواد الكيميائية الخطرة التي تغطيها اتفاقيتي روتردام واستكهولم في نطاق اتفاقية بازل عندما تصبح نفايات. |
La Convention de Bâle entreprenait de développer les synergies avec les Conventions de Rotterdam et de Stockholm et collaborait étroitement avec l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et des organismes tels que l'Organisation mondiale des douanes. | UN | وتشترك اتفاقية بازل مع اتفاقيتي روتردام واستكهولم في تطوير مجالات التآزر فيما بينها وتعمل عن كثب مع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وهيئات مثل منظمة الجمارك العالمية. |
En s'inspirant de l'atelier réalisé à Nairobi du 3 au 7 décembre 2006, le programme des ateliers sera élargi pour couvrir les Conventions de Rotterdam et de Stockholm en coopération avec les deux secrétariats. | UN | القيام، بناء على حلقة العمل التي نظمت في نيروبي في الفترة من 3 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2006، بتوسيع نطاق المنهج الدراسي لحلقة العمل ليشمل اتفاقية روتردام واتفاقية استكهولم بالتعاون مع الأمانتين. |
La représentante de la France a annoncé que le Gouvernement français verserait 100 000 euros pour les Conventions de Rotterdam et de Stockholm, dont 50 000 euros environ seraient destinés à la Convention de Rotterdam pour contribuer à l'organisation d'un nouvel atelier. | UN | وقالت ممثلة فرنسا إن حكومة بلدها ستسهم بمبلغ 000 100 يورو لاتفاقيتي روتردام واستكهولم. وأشارت إلى أن ما يقارب 000 50 يورو لاتفاقية روتردام من شأنه أن يسهم في عقد حلقة عمل في المستقبل. |
B. Collaboration avec les Conventions de Rotterdam et de Stockholm | UN | باء - التعاون مع اتفاقيتي روتردام واستكهولم |
B. Collaboration avec les Conventions de Rotterdam et de Stockholm | UN | باء - التعاون مع اتفاقيتي روتردام واستكهولم |
Dans le cadre de l'élaboration des dispositions visant à réduire le commerce international de mercure, le Comité de négociation intergouvernemental pourrait envisager les options choisies par les comités qui ont négocié les Conventions de Rotterdam et de Stockholm en ce qui concerne ces préambules. | UN | إن اللجنة الحكومية الدولية وهي بصدد تطوير أحكام لتقليص التجارة الدولية في الزئبق، قد ترغب في النظر في الخيارات التي وضعتها اللجان التي تفاوضت بشأن اتفاقيتي روتردام واستكهولم بالنسبة لهذين السردين الديباجيين. |
Comment la Convention de Bâle peut-elle travailler avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement tels que les Conventions de Rotterdam et de Stockholm de manière à assurer une gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques tenant compte de la durée de vie des produits? | UN | 5 - كيف يمكن لاتفاقية بازل أن تعمل مع اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى مثل اتفاقيتي روتردام واستكهولم لتوفير نهج دورة الحياة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية؟ |
Un représentant a souligné que s'il convenait de se féliciter de la création de nouvelles synergies ente les Conventions de Rotterdam et de Stockholm et leurs organes respectifs, il fallait que ces synergies soient poursuivies de manière à respecter l'indépendance de chacune de ces conventions et à ne pas en entraver l'application. | UN | 106- وقال أحد الممثلين أنه فيما يتم الترحيب بتعزيز التآزر بين اتفاقيتي روتردام واستكهولم والهيئات التابعة لهما، ينبغي متابعة المسعى بطريقة تحترم استقلالية الاتفاقيتين ولا تنتقص من تنفيذهما. |
38. Le Rapporteur spécial serait disposé à envisager des collaborations similaires avec les Conventions de Rotterdam et de Stockholm, de façon à intensifier la coordination et la coopération internationale pour faire en sorte que la gestion écologiquement rationnelle des substances chimiques toxiques et des déchets dangereux soit abordée sous l'angle des droits de l'homme. | UN | 38- ويود المقرر الخاص أن يستكشف فرصاً مماثلة للعمل مع اتفاقيتي روتردام واستكهولم من أجل تكثيف التنسيق والتعاون الدولي لإتاحة منظور لحقوق الإنسان من زاوية الإدارة السليمة بيئياً للمواد الكيميائية السمّية والنفايات الخطرة. |
En appliquant tous les critères pertinents - notamment l'identité des Parties, le chevauchement des besoins techniques, la complémentarité des actions et l'identité des produits chimiques - les Conventions de Rotterdam et de Stockholm se recoupent dans une large mesure. | UN | 137- وعلى أساس جميع المعايير ذات الصلة - بما في ذلك مجموع الأطراف، وتداخل الاحتياجات التقنية، وتكاملية التدابير، والمواد الكيميائية المشتركة - فإن اتفاقيتي روتردام واستكهولم تتشاركان في مستوى عالٍ من التداخل. |
Interne (fonds pour l'organisation, dans les deux régions, d'ateliers portant sur l'établissement des rapports nationaux et d'inventaires des déchets dangereux, en coopération avec les Conventions de Rotterdam et de Stockholm). | UN | داخلي (أموال لتغطية تكاليف تنظيم حلقات عمل لإقليمين اثنين بشأن تقديم التقارير الوطنية ووضع جرد بالنفايات الخطرة، وذلك العمل بالتعاون مع اتفاقيتي روتردام واستكهولم). |
La représentante du secrétariat a expliqué que des consultations avaient eu lieu avec les Conventions de Rotterdam et de Stockholm sur la possibilité d'organiser un atelier conjoint qui se tiendrait éventuellement dans la région Amérique latine et Caraïbes. Elle a fait savoir que tous les documents utilisés lors de l'atelier de Nairobi étaient disponibles sur le site Internet de la Convention de Bâle. | UN | وأوضحت ممثلة الأمانة أن المشاورات قد جرت مع اتفاقيتي روتردام واستكهولم بشأن إمكانية عقد حلقة عمل مشتركة ربما في أقاليم أمريكا اللاتينية والكاريبي.(1) وقالت إن جميع المواد التي استخدمت في حلقة عمل نيروبي متوافرة على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل. |
À sa neuvième réunion, en 2008, la Conférence des Parties est arrivée à la conclusion que les centres pouvaient jouer un rôle important dans l'exécution d'activités liées à d'autres instruments concernant les produits chimiques et les déchets, notamment les Conventions de Rotterdam et de Stockholm et l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | 11 - وفي اجتماعه التاسع في عام 2008، خلُص مؤتمر الأطراف إلى أنّه بوسع المراكز أن تقوم بدور هام في تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالصكوك الأخرى ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات، بما في ذلك اتفاقية روتردام واتفاقية استكهولم والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Un représentant a indiqué que l'instrument sur le mercure devraient entrer en vigueur à la suite du dépôt du cinquantième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, étant donné que cette disposition avait bien fonctionné pour les Conventions de Rotterdam et de Stockholm. | UN | 190- قال أحد الممثلين إن الصك المتعلق بالزئبق يجب أن يبدأ نفاذه بعد إيداع الصك الخمسين للتصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام مع مراعاة التجربة الناجحة لاتفاقيتي روتردام واستكهولم بنفس القاعدة. |