"les coordonnateurs de groupe" - Translation from French to Arabic

    • منسقي المجموعات
        
    • منسقو المجموعات
        
    • منسقي اﻷفرقة
        
    • المنسقون الإقليميون
        
    • فريق المنسقين
        
    Les consultations que j'ai tenues avec les coordonnateurs de groupe et la Chine sur ce point ont abouti. UN وقد اختتمت بنجاح مشاوراتي مع منسقي المجموعات ومع الصين بشأن هذه المسألة.
    Le Président a aussi mené des consultations informelles sur des aspects concrets précis du point de l'ordre du jour considéré et tenu plusieurs réunions avec les coordonnateurs de groupe et d'autres représentants. " 4. UN وأجرى رئيس اللجنة المخصصة أيضاً مشاورات غير رسمية بشأن جوانب ملموسة محددة لهذا البند من جدول اﻷعمال، فضلا عن عدة اجتماعات مع منسقي المجموعات وممثلين آخرين.
    Le Président a aussi mené des consultations informelles sur des aspects concrets précis du point de l'ordre du jour considéré, et tenu plusieurs réunions avec les coordonnateurs de groupe et d'autres représentants. UN وأجرى رئيس اللجنة المخصصة أيضاً مشاورات غير رسمية بشأن جوانب ملموسة محددة لهذا البند من جدول اﻷعمال، فضلا عن عدة اجتماعات مع منسقي المجموعات وممثلين آخرين.
    La teneur de cette lettre a été portée à l'attention des membres de la Conférence par les coordonnateurs de groupe. UN وقد استرعى منسقو المجموعات انتباه أعضاء المؤتمر إلى محتويات تلك الرسالة.
    7. Le PRÉSIDENT informe les délégations que, à l'issue des consultations auxquelles il a procédé, les coordonnateurs de groupe et la Chine sont convenus de proposer les candidatures des représentants de la Bulgarie et de la Chine aux postes de vice-président. UN 7- الرئيس قال إنه عقب مشاوراته، وافق المنسقون الإقليميون والصين على اقتراح ممثّلي بلغاريا والصين كمرشَّحين لمنصبيّ نائب الرئيس.
    Durant les trois semaines que j'ai passées dans cette ville, je me suis efforcé de consulter un nombre aussi grand que possible de chefs de délégation, ainsi que les coordonnateurs de groupe. UN وخلال الأسابيع الثلاثة التي أمضيتها حتى الآن في المدينة، حاولت أن أتشاور مع أكبر عدد ممكن من رؤساء الوفود، وكذلك مع فريق المنسقين.
    Comme d'habitude, je tiendrai mercredi prochain des consultations avec les coordonnateurs de groupe et j'ai l'espoir d'être informé à cette occasion de l'avis des délégations sur la proposition iranienne. UN وكالعادة، سيجري الرئيس مشاورات يوم الخميس المقبل مع منسقي المجموعات في مؤتمرنا، وآمل أن أطلﱢع أثناء هذه المشاورات على آراء المجموعات بشأن الاقتراح الذي قدمه الممثل الموقر لجمهورية ايران الاسلامية.
    Cependant, le moment n'en est pas encore venu, ainsi qu'il ressort clairement des consultations que j'ai eu le plaisir de tenir hier avec les coordonnateurs de groupe. UN ولكن هذه اللحظة لم تحن بعد، كما برهنت على ذلك بالشكل المقنع المشاورات التي كان من مدعاة سروري أن أجريها باﻷمس مع منسقي المجموعات الاقليمية.
    Je saisis cette occasion pour remercier les coordonnateurs de groupe ainsi que la Chine de l'appui et de la coopération qu'ils m'ont aimablement apportés au cours de ma présidence ainsi que toutes les autres délégations. UN واﻵن أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷقدم شكري وتقديري الى منسقي المجموعات والصين وعلى المساندة اللطيفة والتعاون اللذين أبديا نحوي أثناء فترة شغلي هذا المنصب، وأيضاً الى جميع الوفود اﻷخرى.
    Afin d'examiner la question, nous avons tenu au cours des quatre dernières semaines deux réunions ouvertes à la participation de toutes les délégations et quatre consultations officielles avec les coordonnateurs de groupe. UN ومن أجل مناقشة هذا الموضوع، عمدنا خلال اﻷسابيع اﻷربعة الماضية، الى عقد اجتماعين مفتوحين لجميع الوفود، وأربع مشاورات رسمية مع منسقي المجموعات.
    Comme vous le savez, j'ai déjà engagé un certain nombre de consultations bilatérales, d'une part, et avec les coordonnateurs de groupe, d'autre part, pour trouver les moyens de surmonter les difficultés qui continuent de nous empêcher d'arrêter notre ordre du jour et d'organiser les travaux de la session en cours. UN فكما تعلمون، أجريت بالفعل عددا من المشاورات على المستوى الثنائي ومع منسقي المجموعات للبحث عن سبل لتذليل الصعوبات التي لا تزال تقلقنا بشأن القضايا المعلقة ذات الصلة بجدول أعمال وبتنظيم عمل هذه الدورة.
    Comme vous le savez, j'ai déjà engagé un certain nombre de consultations, tant bilatérales qu'avec les coordonnateurs de groupe, pour rechercher les moyens de surmonter les difficultés non résolues concernant l'ordre du jour et l'organisation des travaux de la présente session. UN لقد أجريت، كما تعلمون، عددا من المشاورات على المستوى الثنائي ومع منسقي المجموعات للبحث عن سبل لتذليل الصعوبات التي لا تزال تقلقنا بشأن القضايا المعلقة ذات الصلة بجدول اﻷعمال وبتنظيم عمل هذه الدورة.
    Il a préparé un modèle de plan d'activités et l'a envoyé à tous les coordonnateurs de groupe thématique pour qu'ils s'en inspirent en élaborant leurs propres plans d'activités. UN وأعدَّت الأمانة نموذجاً لإطار عام لخطة أعمال وبعثت به إلى جميع منسقي المجموعات كي يستخدموه في إعداد خطط العمل الخاصة بهم.
    Mais je dois souligner que pendant les consultations que les coordonnateurs de groupe ont eues hier, nous avons bien précisé que ma délégation ne pourrait pas accepter de limiter nos discussions à seulement trois sujets. UN غير أنه لا بد لي من ذكر أنه أثناء مشاورات اﻷمس التي عقدها منسقو المجموعات أوضحنا بشكل تام أن وفدي لن يستطيع أن يوافق على قصر مناقشاتنا على ثلاثة مواضيع فقط.
    Je pense que la procédure appropriée serait que les coordonnateurs de groupe rendent compte aux groupes, que les groupes examinent votre proposition, qu'un consensus se dégage sur la ligne de conduite que nous adopterons et qu'ensuite nous procédions comme nous en sommes convenus. UN وأرى أن الطريقة المناسبة هي أن يقوم منسقو المجموعات بإبلاغ مجموعاتهم، بحيث تنظر المجموعات في اقتراحكم، حتى يتبلور توافق في اﻵراء بشأن العملية التي سنتبعها، وبعد ذلك نستطيع أن نشرع في العملية المتفق عليها.
    7. Le PRÉSIDENT informe les délégations que, à l'issue des consultations auxquelles il a procédé, les coordonnateurs de groupe et la Chine sont convenus de proposer les candidatures des représentants de la Bulgarie et de la Chine aux postes de vice-président. UN 7- الرئيس قال إنه عقب مشاوراته، وافق المنسقون الإقليميون والصين على اقتراح ممثّلي بلغاريا والصين كمرشَّحين لمنصبيّ نائب الرئيس.
    Dans cet esprit, les délégations chilienne, italienne et ukrainienne, soucieuses d'aider le Président dans sa recherche d'une solution de compromis concrète, ont présenté à ce dernier une proposition qui a été transmise à toutes les délégations par les coordonnateurs de groupe. UN في هذه الروح، قامت وفود أوكرانيا وإيطاليا وشيلي، رغبة منها في مساعدة الرئيس في مساعيه الرامية إلى إيجاد حل وسط عملي فيما يتعلق بأعمال المؤتمر، بعرض مقترح في هذا الصدد على الرئيس، قام فريق المنسقين بتعميمه على جميع الوفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more