"les coordonnateurs de l'action" - Translation from French to Arabic

    • منسقي الشؤون
        
    • منسقو الشؤون
        
    • ومنسقي الشؤون
        
    • لمنسقي الشؤون
        
    • منسقي الأمم المتحدة للشؤون
        
    Ils ont également examiné le rôle que pouvaient jouer les coordonnateurs de l'action humanitaire pour ce qui était de prendre des initiatives et de veiller au respect du principe de responsabilité. UN وناقش الأعضاء أيضا دور منسقي الشؤون الإنسانية فيما يتعلق بالتحلي بخصال القيادة والمسؤولية.
    E. Relations entre les coordonnateurs de l’action humanitaire et les représentants spéciaux du Secrétaire général UN هاء - العلاقات بين منسقي الشؤون اﻹنسانية والممثلين الخاصين لﻷمين العام
    Cela permettrait à ses membres de dialoguer avec les coordonnateurs de l'action humanitaire, d'entendre leurs vues et perspectives concernant le Fonds et son efficacité opérationnelle et d'analyser leurs expériences en matière de coordination et de direction des interventions humanitaires. UN وسيتيح ذلك الفرصة لأعضاء الفريق للعمل مع منسقي الشؤون الإنسانية ولمناقشة آرائهم بشأن الصندوق، وأثر الصندوق في الميدان وتجربتهم في مجال تنسيق الاستجابات الإنسانية وقيادتها.
    Il est essentiel que les coordonnateurs de l’action humanitaire collaborent étroitement avec les représentants d’autres organismes appartenant au système des Nations Unies ainsi qu’avec ceux des organisations non gouvernementales et des organisations internationales de manière à ce qu’une action humanitaire cohérente soit fournie rapidement. UN ومن الضروري للغاية أن يقوم منسقو الشؤون اﻹنسانية بالعمل عن كثب مع ممثلي المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية لكفالة إيصال المساعدات اﻹنسانية في الوقت المناسب.
    Au niveau informel, les coordonnateurs de l'action humanitaire reçoivent aussi une rétro-information en temps réel sur leur performance lors des entretiens téléphoniques qu'ils ont chaque mois avec la direction de l'OCHA. UN وعلى الصعيد غير الرسمي، يتلقى منسقو الشؤون الإنسانية أيضاً تعقيبات فورية على أدائهم أثناء الاجتماعات الهاتفية الشهرية مع فريق الإدارة العليا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Il a été décidé d'établir une nouvelle définition d'emploi pour les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs de l'action humanitaire afin de susciter des candidatures de fonctionnaires qualifiés pour de tels postes. UN ويجري إعداد مواصفات جديدة لوظيفة المنسق المقيم ووظيفة منسق الشؤون الإنسانية بحيث تتضمن وسائل لاجتذاب المواهب لمجموعة المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية.
    Il a appuyé les coordonnateurs de l'action humanitaire ainsi que ses équipes de pays humanitaires et ses bureaux de pays. UN وقدم المكتب دعما لمنسقي الشؤون الإنسانية والأفرقة القطرية الإنسانية والمكاتب القطرية التابعة له.
    a) Les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs de l'action humanitaire reçoivent rapidement un appui adéquat, de manière prévisible et durable. UN (أ) يتم تزويد المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة/منسقي الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية بالدعم المناسب والجيد من حيث التوقيت على أسس مستدامة ويمكن التنبؤ بها
    De nombreuses parties prenantes interrogées estiment toutefois que le fait d'avoir placé les coordonnateurs de l'action humanitaire également sous l'autorité de la Coordonnatrice des secours d'urgence continue de poser des problèmes de gestion. UN ومع ذلك، فإن ترتيب التسلسل الإداري الثانوي بين منسقي الشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ المستمرة الذي أشار إليه العديد ممن أجريت معهم مقابلات لا يزال يشكل تحديات إدارية.
    Il continuera d'améliorer les dispositifs permettant de responsabiliser davantage les coordonnateurs de l'action humanitaire et les chefs de bureau et de renforcer leur savoir-faire, et s'attachera à trouver des solutions pour disposer de spécialistes au niveau voulu. UN وسيواصل المكتب وضع النظم لتحسين مهارات وأطر مساءلة منسقي الشؤون الإنسانية ورؤساء المكاتب التابعة له، وسيسعى إلى إيجاد حلول من أجل تعزيز ملاك الموظفين ليبلغ المستوى المناسب.
    La Section de la protection des civils a également coopéré étroitement avec les coordonnateurs de l'action humanitaire dans le cadre d'un projet de renforcement des capacités afin de veiller à ce que les nouveaux coordonnateurs se familiarisent véritablement avec les questions de protection avant de prendre leurs fonctions. UN وتعاون قسم حماية المدنيين أيضا تعاونا وثيقا مع مشروع تعزيز قدرات منسقي الشؤون الإنسانية في ضمان أن يتلقى جميع المنسقين الجدد تدريبا جيدا على مسائل الحماية قبل مباشرة مهامهم.
    À la 30e séance, le 19 juillet, le Conseil a organisé une table ronde sur les personnes déplacées avec les coordonnateurs de l'action humanitaire. UN 2 - وفي الجلسة 30، المعقودة 19 تموز/يوليه، عقد المجلس مناقشة رسمية بشأن الأشخاص المشردين داخليا بمشاركة منسقي الشؤون الإنسانية.
    À la 30e séance, le 19 juillet, le Conseil a organisé une table ronde sur les personnes déplacées avec les coordonnateurs de l'action humanitaire. UN 2 - وفي الجلسة 30، المعقودة 19 تموز/يوليه، عقد المجلس مناقشة رسمية بشأن الأشخاص المشردين داخليا بمشاركة منسقي الشؤون الإنسانية.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a élaboré des principes directeurs pour aider les coordonnateurs de l’action humanitaire dans leurs relations de travail avec les hauts fonctionnaires nommés directement par le Secrétaire général. UN ٣١ - وضع مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات لمساعدة جميع منسقي الشؤون اﻹنسانية في مجال علاقات عملهم مع المعينين السياسيين لﻷمين العام.
    les coordonnateurs de l'action humanitaire et le secrétariat du Fonds s'efforcent de compléter les activités de suivi des résultats en rassemblant les informations communiquées au niveau des pays, lesquelles font l'objet d'un rapport annuel publié à l'échelon mondial. UN ويسعى منسقو الشؤون الإنسانية، وأمانة الصندوق، من خلال جمعهم للبلاغات على الصعيد القطري، إلى استكمال الرصد الآخر للأداء. وتقدَم نتائج عمليات الجمع هذه كتقرير سنوي يصدر على الصعيد العالمي.
    Au niveau informel, les coordonnateurs de l'action humanitaire reçoivent aussi une rétro-information en temps réel sur leur performance lors des entretiens téléphoniques qu'ils ont chaque mois avec la direction de l'OCHA. UN وعلى الصعيد غير الرسمي، يتلقى منسقو الشؤون الإنسانية أيضاً تعقيبات فورية على أدائهم أثناء الاجتماعات الهاتفية الشهرية مع فريق الإدارة العليا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    À chaque nouvelle intervention, la Section d'appui pour les situations de déplacement et la protection informe les coordonnateurs de l'action humanitaire de l'appui disponible sur le terrain. UN وفي كل عملية نشر جديدة، يتلقى منسقو الشؤون الإنسانية إحاطة من قسم دعم المشردين والحماية حتى يتمكنوا من التعرف على الدعم المتاح في الميدان.
    Le Groupe a élaboré à cette fin un questionnaire sous forme électronique, qu'il a demandé aux différents organismes des Nations Unies, aux missions de l'ONU dans les pays, en particulier les coordonnateurs de l'action humanitaire, et aux organisations non gouvernementales de remplir. UN ونشرت الوحدة استبياناً على شبكة الويب لهذا الغرض وطلبت إلى وكالات الأمم المتحدة، والأفرقة القطرية للأمم المتحدة، ولا سيما منسقو الشؤون الإنسانية، والمنظمات غير الحكومية، أن ترد على الأسئلة الواردة فيه.
    Un système de déploiement rapide d'experts chargés d'appuyer les coordonnateurs résidents, les coordonnateurs de l'action humanitaire et les équipes de pays du Comité permanent interorganisations est à présent opérationnel, grâce à un fichier constitué de 118 experts environ. UN وينفذ الآن نظام لتعزيز القدرات يتيح النشر السريع للخبراء، بالاستناد إلى سجل يضم نحو 118 مهنيا، بغية دعم المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية والأفرقة القطرية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Le Bureau a également appuyé directement les opérations sur le terrain et les coordonnateurs de l'action humanitaire en formulant des orientations adaptées au contexte, en organisant des ateliers et des séances d'information au niveau national, notamment en Afghanistan et au Sri Lanka, et en déployant des spécialistes des questions de protection et de la problématique hommes-femmes choisis sur les listes de candidats présélectionnées. UN كما قُدّم دعم مباشر للعمليات الميدانية ومنسقي الشؤون الإنسانية من خلال ما يلي: وضع إرشادات مفصلة ومحددة السياق، وتنظيم حلقات عمل قطرية وجلسات إعلامية لبلدان كأفغانستان وسري لانكا، وكذلك نشر مستشارين من قائمتي قدرات الحماية والشؤون الجنسانية.
    Ils veilleront aussi à ce que les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs de l'action humanitaire reçoivent des directives suite aux décisions prises lors des débats intergouvernementaux organisés à l'ONU. Réduction des catastrophes naturelles UN كما ستعمل شعبة التنسيق والاستجابة، وأمانة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في نيويورك وفرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم في جنيف أيضا على كفالة تلقي المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية توجيهات بشأن المقررات التي اتخذت في المناقشات الحكومية الدولية التي عقدت في الأمم المتحدة.
    Il a appuyé les coordonnateurs de l'action humanitaire et les équipes de pays Action humanitaire au Tchad et au Soudan dans le cadre de la poursuite de la montée en puissance des opérations de paix dirigées par le Département des opérations de maintien de la paix dans ces pays. UN وقدم المكتب الدعم لمنسقي الشؤون الإنسانية والأفرقة القطرية للعمل الإنساني في تشاد والسودان في سياق التوسيع المستمر لعمليات حفظ السلام التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام في تلك البلدان.
    a) Les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs de l'action humanitaire reçoivent rapidement un appui adéquat, de manière prévisible et durable. UN (أ) يتم تزويد المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة/منسقي الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية بالدعم المناسب والجيد من حيث التوقيت على أسس مستدامة ويمكن التنبؤ بها على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وحالات معقدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more