"les coordonnateurs des opérations humanitaires" - Translation from French to Arabic

    • منسقي الشؤون الإنسانية
        
    • منسقو الشؤون الإنسانية
        
    • ومنسقو المساعدة اﻹنسانية
        
    • لمنسقي الشؤون الإنسانية
        
    L'UNICEF a été encouragé à poursuivre un dialogue constructif avec les coordonnateurs des opérations humanitaires et les équipes de pays pour l'action humanitaire, afin de stimuler l'évaluation collective des résultats et des besoins. UN وشجع البعض اليونيسيف على مواصلة العمل بصورة بناءة مع منسقي الشؤون الإنسانية والأفرقة القطرية للعمل الإنساني، وعلى تحفيز تحقيق النتائج وتقييم الاحتياجات بشكل جماعي.
    L'UNICEF a été encouragé à poursuivre un dialogue constructif avec les coordonnateurs des opérations humanitaires et les équipes de pays pour l'action humanitaire, afin de stimuler l'évaluation collective des résultats et des besoins. UN وشجع البعض اليونيسيف على مواصلة العمل بصورة بناءة مع منسقي الشؤون الإنسانية والأفرقة القطرية للعمل الإنساني، وعلى تحفيز تحقيق النتائج وتقييم الاحتياجات بشكل جماعي.
    Des sessions sur le financement des opérations humanitaires et le Fonds ont été organisées à l'intention de tous les coordonnateurs des opérations humanitaires et incluses dans les ateliers régionaux organisés pour les coordonnateurs résidents. UN ونظمت دورات تدريبية لجميع منسقي الشؤون الإنسانية في مجالي تمويل الأنشطة الإنسانية وعمل الصندوق، وأُدرجت في حلقات العمل الخاصة بالمنسقين المقيمين الإقليميين.
    En ce qui concerne les fonds humanitaires communs administrés par le PNUD, ce sont les coordonnateurs des opérations humanitaires qui assument les fonctions de directeur de programme. UN ويعمل منسقو الشؤون الإنسانية كمسيرين لبرامج الصناديق الإنسانية المشتركة، التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En ce qui concerne les fonds humanitaires communs administrés par le PNUD, ce sont les coordonnateurs des opérations humanitaires qui assument les fonctions de directeur de programme. UN ويعمل منسقو الشؤون الإنسانية كمسيرين لبرامج الصناديق الإنسانية المشتركة، التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ainsi, dans les pays où des opérations ont été mises en place, l’autorité du Représentant spécial du Secrétaire général s’étend à tous les organismes des Nations Unies, y compris les commandants des forces, les chefs des polices civiles, les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs des opérations humanitaires. UN ولذلك فإنه في البلدان التي توجد فيها عمليات ميدانية، تكون للممثل الخاص لﻷمين العام سلطة على جميع كيانات اﻷمم المتحدة بما فيها قادة القوات، ومفوضو الشرطة المدنية، والمنسقون المقيمون، ومنسقو المساعدة اﻹنسانية.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a organisé pour les coordonnateurs des opérations humanitaires une nouvelle formation sur l'utilisation des cadres juridiques au service de la coordination des opérations humanitaires. UN 94 - ونظم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تدريبا جديدا لمنسقي الشؤون الإنسانية على استخدام الأطر القانونية في تنسيق الشؤون الإنسانية.
    La Division a également organisé une série d'ateliers régionaux à l'intention des responsables des services du Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur le terrain, afin d'aider les coordonnateurs des opérations humanitaires à mettre en œuvre les directives. UN وكذلك بدأت الشعبة عقد سلسلة حلقات عمل إقليمية لرؤساء المكاتب الميدانية التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن مجموعة تدابير السياسة العامة بهدف دعم منسقي الشؤون الإنسانية بتنفيذها.
    Le Groupe a rencontré les coordonnateurs des opérations humanitaires du Mali, du Soudan du Sud et du Yémen, afin d'analyser leurs expériences en matière de coordination et de direction des interventions humanitaires et d'échanger des vues avec eux sur le Fonds et son efficacité opérationnelle. UN واجتمع الفريق مع منسقي الشؤون الإنسانية في جنوب السودان، ومالي، واليمن لمناقشة الخبرات التي اكتسبوها في تنسيق الاستجابات الإنسانية وقيادتها ولتبادل وجهات نظرهم بشأن الصندوق وأثره في الميدان.
    les coordonnateurs des opérations humanitaires se sont félicités du rôle important joué par le fonds dans le renforcement de la coordination à l'échelle des pays et du soutien qu'ils leur apportent, et qui contribuent à valoriser leurs fonctions. UN وأثنى منسقو الشؤون الإنسانية على الدور الهام الذي يقوم به الصندوق في تعزيز التنسيق داخل البلد ودعم وظائف منسقي الشؤون الإنسانية فضلا عن تعزيز دورهم.
    En outre, les coordonnateurs des opérations humanitaires et les équipes de pays des Nations Unies sur le terrain recevront une aide et un appui pour élaborer et appliquer des stratégies et des plans de sensibilisation aux questions humanitaires qui encouragent les États Membres et les parties aux conflits à faire davantage pour préserver les installations humanitaires et l'accès aux secours UN وفضلاً عن ذلك، ستواصل الدول الأعضاء وأطراف النزاع جهودها لبذل المزيد من أجل المحافظة على المجال الإنساني وسبل الوصول لتقديم المعونة الإنسانية، وذلك عن طريق مساعدة ودعم منسقي الشؤون الإنسانية والفرق القطرية للأمم المتحدة الموجودة على أرض الواقع في وضع وتنفيذ استراتيجيات الدعوة وخطط العمل لها.
    Cependant, pour être capable d'exécuter ces fonctions efficacement, les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs des opérations humanitaires ont besoin d'une capacité accrue. UN غير أنه يلزم أن توفر للمنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية قدرات إضافية لكي يكون بإمكانهم أداء هذه الوظائف على نحو فعال.
    En outre, les coordonnateurs des opérations humanitaires et les équipes de pays des Nations Unies sur le terrain recevront une aide et un appui pour élaborer et appliquer des stratégies et des plans de sensibilisation aux questions humanitaires qui encouragent les États Membres et les parties aux conflits à faire davantage pour préserver les installations humanitaires et l'accès aux secours UN وفضلاً عن ذلك، ستواصل الدول الأعضاء وأطراف النزاع جهودها لبذل المزيد من أجل المحافظة على المجال الإنساني وسبل الوصول لتقديم المعونة الإنسانية، وذلك عن طريق مساعدة ودعم منسقي الشؤون الإنسانية والفرق القطرية للأمم المتحدة الموجودة على أرض الواقع في وضع وتنفيذ استراتيجيات الدعوة وخطط العمل لها.
    Mais on se heurte aux difficultés suivantes pour dynamiser cette fonction : les coordonnateurs des opérations humanitaires potentielles sont peu nombreux; ils n'ont que des occasions très limitées de faire part de leur expérience et de diffuser des pratiques de référence; il faut perfectionner le cadre de responsabilisation de ces coordonnateurs. UN وتواجه الجهود الرامية إلى تعزيز هذه المهمة التحديات التالية: قلة الذخيرة المتوافرة من منسقي الشؤون الإنسانية الممكن الاستعانة بهم؛ وقلة الفرص المتاحة أمام المنسقين لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات وضرورة إدخال المزيد من التطوير على إطار مساءلة منسقي الشؤون الإنسانية.
    S'ils constituent pour les coordonnateurs des opérations humanitaires/résidents des outils propres à améliorer la coordination de l'action humanitaire et à allouer des fonds sur la base de besoins réels, il faut encore consentir des efforts sur le plan de l'établissement des priorités et de la répartition des ressources. UN ومع أن هذه الصناديق قد زودت منسقي الشؤون الإنسانية/المنسقين المقيمين بأدوات لتعزيز تنسيق الأنشطة الإنسانية وتخصيص الأموال استنادا إلى الاحتياجات، لا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لترتيب أولويات الموارد وتخصيصها بشكل أفضل.
    Les moyens électroniques du Comité, qui ont été inaugurés à l'occasion de la Journée internationale de la femme de 2001 et affichés sur le site ReliefWeb, aideront les coordonnateurs des opérations humanitaires et le personnel en poste sur le terrain à intégrer la différence des sexes dans la procédure d'appel global pour 2002. UN وستقدم المجموعة المتكاملة للموارد الالكترونية التابعة للجنة التي أُطلقت في يوم المرأة العالمي لعام 2001 ووُضعت على موقع Relief Web على الإنترنت، المساعدة إلى منسقي الشؤون الإنسانية والموظفين الميدانيين في تعميم المنظور الجنساني في عملية النداءات الموحدة لعام 2002.
    Certains membres, notant que les coordonnateurs des opérations humanitaires jouaient un rôle important dans la facilitation des activités de terrain financées par le Fonds, ont prié le secrétariat de continuer à renforcer leur capacité à suivre et à évaluer ces dernières. UN 11 - وأشار الأعضاء إلى أن منسقي الشؤون الإنسانية يضطلعون بدور هام في تسهيل الأنشطة الميدانية الممولة من الصندوق، وطلبوا إلى الأمانة أن تواصل تعزيز قدرات المنسقين على رصد وتقييم الأنشطة الممولة من جانب الصندوق.
    c) Nombre de stratégies de protection et d'accès supplémentaires approuvées par les coordonnateurs des opérations humanitaires UN (ج) عدد الاستراتيجيات الإضافية للحماية/الاستفادة التي يقرها منسقو الشؤون الإنسانية
    Ainsi, dans les pays où des opérations ont été mises en place, l’autorité du Représentant spécial du Secrétaire général s’étend à tous les organismes des Nations Unies, y compris les commandants des forces, les chefs des polices civiles, les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs des opérations humanitaires. UN ولذلك، فإنه في البلدان التي توجد فيها عمليات ميدانية تكون للممثل الخاص لﻷمين العام سلطة على جميع كيانات اﻷمم المتحدة بما فيها قادة القوات، ومفوضو الشرطة المدنية، والمنسقون المقيمون، ومنسقو المساعدة اﻹنسانية.
    En 2004, ce groupe a été étoffé et transformé en < < Division interinstitutions concernant les personnes déplacées > > ; celleci a pour tâche principale de conseiller les coordonnateurs des opérations humanitaires et les équipes de pays et de leur fournir les outils nécessaires à la mise en œuvre plus efficace, transparente et globale d'une action concertée. UN وتم توسيع هذه الوحدة في عام 2004 لتصبح " الشعبة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتشرد الداخلي " وكلِّفت تلك الشعبة بمهمة رئيسية هي مهمة إسداء المشورة لمنسقي الشؤون الإنسانية وللأفرقة القطرية وإتاحة الوسائل اللازمة لهم لتنفيذ الاستجابة التعاونية بمزيد من الفعالية والشفافية والشمول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more