"les coordonnateurs nationaux" - Translation from French to Arabic

    • المنسقون الوطنيون
        
    • إلى المنسقين الوطنيين المهتمين
        
    • جهات الاتصال الوطنية
        
    • مراكز التنسيق الوطنية
        
    • جهات التنسيق الوطنية
        
    • للمنسقين الوطنيين
        
    • لجهات التنسيق الوطنية
        
    • مراكز التنسيق المعنية
        
    • صلات الوصل الوطنية
        
    • والمنسقين الوطنيين
        
    • وجهات التنسيق الوطنية
        
    les coordonnateurs nationaux établiront leurs propres critères de sélection en se fondant sur les directives établies par le secrétariat UN وسيحدد المنسقون الوطنيون معايير الاختيار الخاصة بكل بلد استناداً إلى المبادئ التوجيهية التي وضعتها الأمانة
    Pour cela, on pourrait créer des groupes locaux de référence présidés par les coordonnateurs nationaux et la CNUCED; UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق إنشاء أفرقة مرجعية محلية يترأسها المنسقون الوطنيون والأونكتاد؛
    les coordonnateurs nationaux de tous les États Membres chargés de résoudre le problème du passage en l’an 2000 ont été invités. UN ووجهت الدعوة إلى المنسقين الوطنيين المهتمين بمشكلة " سنة ٢٠٠٠ " من جميــع الــدول اﻷعضاء.
    Le Groupe a estimé qu'il importait que les États Membres fournissent au Secrétariat des informations à jour sur les coordonnateurs nationaux. UN ويسلم الفريق بأهمية تقديم الدول الأعضاء معلومات عن جهات الاتصال الوطنية إلى الأمانة العامة.
    les coordonnateurs nationaux des autres pays venant juste d'être nommés, il n'y pas encore d'activités dont il faille rendre compte. UN أما مراكز التنسيق الوطنية في البلدان الأخرى، فقد تم إنشاؤها منذ عهد قريب بحيث أنه ليس هناك بعد أي أنشطة تُذكر.
    Cette plateforme comprendrait les coordonnateurs nationaux des bureaux sous-régionaux dans chaque pays pour faciliter le suivi des questions et la diffusion de l'information. UN وسيضم المنبر جهات التنسيق الوطنية التابعة للمكاتب دون الإقليمية في كل بلد لتيسير متابعة المسائل ونشر المعلومات.
    Il est également prévu que les coordonnateurs nationaux du Comité préparatoire régional et du Comité interministériel régional participent avant la tenue à Nairobi du deuxième sommet de la Conférence à d'importantes réunions politiques et diplomatiques au niveau régional. UN كما يجري التخطيط لعقد اجتماعات إقليمية سياسية ودبلوماسية هامة للمنسقين الوطنيين للجنة التحضيرية الإقليمية وللجنة الإقليمية المشتركة بين الوزارات قبل انعقاد اجتماع القمة الثاني للمؤتمر الدولي في نيروبي.
    les coordonnateurs nationaux pourraient jouer un rôle différent, compte tenu des dispositions prises au niveau national pour élaborer, diffuser et communiquer les données. UN وقد يضطلع المنسقون الوطنيون بأدوار مختلفة بحسب الترتيبات الوطنية المتعلقة بإعداد البيانات ونشرها والإبلاغ عنها.
    les coordonnateurs nationaux sont invités à décerner des diplômes nationaux de défenseur des zones arides à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification. UN يشجَّع المنسقون الوطنيون على إصدار شهادات وطنية خاصة تُقدم في إطار برنامج أنصار الأراضي الجافة بمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر.
    les coordonnateurs nationaux jouent un rôle capital dans la Conférence. UN 18 - يضطلع المنسقون الوطنيون بدور رئيسي في المؤتمر الدولي.
    les coordonnateurs nationaux ont aussi assisté à des ateliers de validation des données tenus dans chacune des régions pour vérifier la compatibilité des données fournies dans chacune d'elles. UN كما حضر المنسقون الوطنيون حلقات العمل المتعلقة بالتحقق من البيانات التي عقدت في كل من المناطق من أجل مراجعة مدى اتساق البيانات المقدمة في كل منطقة.
    les coordonnateurs nationaux de tous les États Membres chargés de résoudre le problème du passage en l’an 2000 ont été invités. UN ووجهت الدعوة إلى المنسقين الوطنيين المهتمين بمشكلة " سنة ٢٠٠٠ " من جميــع الــدول اﻷعضاء.
    les coordonnateurs nationaux de tous les États Membres chargés de résoudre le problème du passage en l’an 2000 ont été invités. UN ووجهت الدعوة إلى المنسقين الوطنيين المهتمين بمشكلة " سنة ٢٠٠٠ " من جميــع الــدول اﻷعضاء.
    les coordonnateurs nationaux de tous les États Membres chargés de résoudre le problème du passage en l’an 2000 ont été invités. UN ووجهت الدعوة إلى المنسقين الوطنيين المهتمين بمشكلة " سنة ٢٠٠٠ " من جميــع الــدول اﻷعضاء.
    les coordonnateurs nationaux au sein de chaque gouvernement sont tenus de présenter des rapports semestriels que des équipes de contrôleurs indépendants, spécialement constituées à cet effet et disposant des compétences financières et techniques requises, sont chargées d'examiner pour le compte de la Commission. UN وشملت هذه الآليات تقديم تقارير نصف سنوية من جهات الاتصال الوطنية داخل كل حكومة، وإنشاء فرق استعراض مستقلة تتمتع بالخبرة الفنية والمالية اللازمة لمراجعة تقارير اللجنة.
    Il a également évoqué la nécessité d'obtenir des informations sur les coordonnateurs nationaux des pays qui utilisaient le formulaire simplifié pour soumettre des rapports portant la mention < < néant > > . UN وناقش الفريق أيضا الحاجة إلى معلومات عن جهات الاتصال الوطنية تقدمها تلك الدول التي استخدمت نموذج الإبلاغ المبسط المتعلق بعدم وجود ما يُبلغ عنه.
    Les participants ont invité les coordonnateurs nationaux chargés des zones spécialement protégées à examiner le Plan d'action en vue de sa mise en oeuvre. UN وهذا الاجتماع كلف مراكز التنسيق الوطنية المعنية بالمناطق المحمية بصفة خاصة بأن تستعرض خطة العمل بهدف تنفيذها.
    Le document-cadre s'est enrichi des observations et des suggestions faites par les coordonnateurs nationaux du MAEP. UN ومما ساهم في إثراء هذه الوثيقة، التعليقات التي أبدتها والاقتراحات التي طرحتها مراكز التنسيق الوطنية التابعة للآلية.
    Cette base de données contient des informations sur les coordonnateurs nationaux et autres interlocuteurs officiels, le fichier d'experts, la liste des correspondants scientifiques et techniques et celle des partenaires institutionnels. UN وتتضمن قاعدة البيانات هذه معلومات عن جهات التنسيق الوطنية وغيرها من الجهات الحكومية وقائمة الخبراء وقائمة المراسلين العلميين والتكنولوجيين والشركاء المؤسَّسِيين.
    les coordonnateurs nationaux se sont réunis à cinq reprises pour évaluer l'état des préparatifs dans chaque pays et ouvrir la voie à la tenue des réunions du Comité préparatoire régional (comprenant tous les comités nationaux). UN وعُقِدت خمسة اجتماعات للمنسقين الوطنيين لتقييم مستوى الأنشطة التحضيرية على الصعيد الوطني وتمهيد السبيل لبدء اجتماعات اللجنة التحضيرية الإقليمية (التي تتألف من جميع اللجان الوطنية).
    Lors de cette réunion, les coordonnateurs nationaux ont examiné les moyens qui leur permettraient de jouer un rôle moteur dans la mobilisation et la coordination de nos secteurs nationaux et garantir la transparence des organes de la Zone. UN وناقش الاجتماع السبل التي من خلالها يمكن لجهات التنسيق الوطنية أن تقوم بدور حفّاز في حشد وتنسيق قطاعاتنا، وكذلك كفالة الشفافية في هيكل أجهزة المنطقة.
    Il engage l'État partie à réintégrer les coordonnateurs nationaux dans l'administration locale. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعيد تنصيب مراكز التنسيق المعنية بالقضايا الجنسانية في الإدارة المحلية.
    Un expert a dit que les coordonnateurs nationaux pour les activités au titre de l'article 6 de la Convention contribuaient beaucoup à faire connaître au niveau national les accords sur l'éducation découlant de la Convention. UN وذكر أحد الخبراء أن صلات الوصل الوطنية المعنية بالمادة 6 من الاتفاقية تؤدي دوراً مهماً في نشر الاتفاقات المُبرمة بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بالتعليم في مجال تغيّر المناخ على الصعيد الوطني.
    À la fin des travaux, le coordonnateur régional de la lutte contre le terrorisme, les coordonnateurs nationaux et les responsables thématiques ont été désignés. UN 29 - وفي ختام الجلسات تم تعيين المنسق الإقليمي لمكافحة الإرهاب والمنسقين الوطنيين وجهات التنسيق المواضيعية.
    Les mécanismes et les coordonnateurs nationaux ont été informés des derniers développements par des circulaires et des notes d'information périodiques. UN وأبقيت آليات التنسيق الوطنية وجهات التنسيق الوطنية مواكبة للتطورات من خلال المنشورات الدورية والمواد التي ترسل بالبريد بصورة منتظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more