"les coordonnateurs résidents des nations" - Translation from French to Arabic

    • المنسقين المقيمين للأمم
        
    • المنسقين المقيمين التابعين للأمم
        
    • المنسقون المقيمون التابعون للأمم
        
    • المنسقون المقيمون للأمم
        
    • والمنسقين المقيمين التابعين للأمم
        
    • منسقو الأمم
        
    Un grand nombre de projets conjoints ont été lancés récemment au niveau des pays avec les coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN وتم مؤخرا البدء في الكثير من المشاريع المشتركة على الصعيد القطري بالتعاون مع المنسقين المقيمين للأمم المتحدة.
    Leur présence a été appréciée tant par les coordonnateurs résidents des Nations Unies que par les agences sectorielles nationales. UN وحظيت هذه الإضافة الفنية بتقدير المنسقين المقيمين للأمم المتحدة والوكالات القطاعية الوطنية على حد سواء.
    Les activités seront menées dans le cadre du sous-programme en collaboration avec les coordonnateurs résidents des Nations Unies, le PNUD, les commissions régionales, l'OIT et la CNUCED. UN وسوف يواصل البرنامج الفرعي العمل من خلال الشراكات القائمة مع المنسقين المقيمين للأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجان الإقليمية للأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية والأونكتاد.
    Vingt-sept entités des Nations Unies ont communiqué leurs vues et différents éléments d'information, et les coordonnateurs résidents des Nations Unies de neuf pays ont fait part de leurs appréciations sur la coopération opérationnelle avec le secteur privé. UN وقدم 27 كيانا من كيانات الأمم المتحدة تعليقات ومواد ومعلومات مرتدة بشأن التعاون التنفيذي مع القطاع الخاص من المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة في تسعة بلدان.
    En complément de cette formation, les référents régionaux mentionnés au paragraphe 178 devraient, dans le cadre des procédures en vigueur au secrétariat, également aider les coordonnateurs résidents des Nations Unies à identifier et développer des programmes de la CNUCED pour les pays où ils sont en poste, et à les intégrer dans les activités de développement de l'ONU. UN ولتكميل هذا التدريب كما ينبغي لجهات التنسيق الإقليمية المعينة، المشار إليها في الفقرة 178 أعلاه، في إطار الإجراءات الراسخة للأمانة، أن تساعد المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة في تحديد وتطوير برامج الأونكتاد لصالح بلدانهم، وإدراج هذه البرامج في أطر الأمم المتحدة الإنمائية.
    les coordonnateurs résidents des Nations Unies ont collaboré étroitement avec l'UIP pour l'organisation de missions parlementaires en Albanie, en Côte d'Ivoire, en Haïti et au Monténégro. UN وعمل المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة عن كثب مع الاتحاد لتيسير البعثات الميدانية البرلمانية الموفدة إلى ألبانيا والجبل الأسود وكوت ديفوار وهايتي.
    - les coordonnateurs résidents des Nations Unies n'ont pas trouvé que l'Initiative spéciale contribuât à leurs programmes. UN - لم يجد المنسقون المقيمون للأمم المتحدة أن المبادرة مفيدة لبرامجهم القطرية.
    En outre, grâce aux efforts personnels de l'Administrateur du PNUD, les coordonnateurs résidents des Nations Unies ont pris de plus en plus nettement conscience de l'importance du rôle que joue l'information, d'où une plus grande coopération sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، وبفضل الجهود الشخصية التي بذلها مدير البرنامج الإنمائي، ازداد إدراك المنسقين المقيمين للأمم المتحدة للدور الهام الذي يقوم به الإعلام، مما أفضى إلى تعزيز التعاون على صعيد الميدان.
    On se souvient qu'en 1990, l'Assemblée générale a chargé les coordonnateurs résidents des Nations Unies de coordonner sur le terrain l'assistance aux personnes déplacées. UN 40 - ومن الجدير بالذكر، أن الجمعية العامة أسندت في عام 1990 إلى المنسقين المقيمين للأمم المتحدة مسؤولية تنسيق المساعدة المقدمة ميدانيا للمشردين داخليا.
    Le PNUD et/ou les coordonnateurs résidents des Nations Unies pourraient lancer le processus et jouer le rôle de facilitateurs du mécanisme de consultation, tout en mettant au point un programme de renforcement des capacités pour les pays sortant de la catégorie des PMA. UN ويمكن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي و/أو المنسقين المقيمين للأمم المتحدة بدء العملية والعمل كميسرين للآلية التشاورية، والقيام في نفس الوقت أيضا بوضع برنامج بناء قدرات خاص بالشطب من القائمة.
    Le PNUD et/ou les coordonnateurs résidents des Nations Unies pourraient lancer le processus et jouer le rôle de facilitateurs du mécanisme de consultation, tout en mettant au point un programme de renforcement des capacités pour les pays sortant de la catégorie des PMA. UN ويمكن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي و/أو المنسقين المقيمين للأمم المتحدة بدء العملية والعمل كميسرين للآلية التشاورية، والقيام في نفس الوقت أيضا بوضع برنامج بناء قدرات خاص بالشطب من القائمة.
    Le Président du Comité, Jacques Rogge, et le Conseiller spécial du Secrétaire général ont invité ensemble les coordonnateurs résidents des Nations Unies et les représentants des comités nationaux olympiques à prendre part à un atelier en Suisse, les 15 et 16 décembre 2004, destiné à consolider les relations existantes et à encourager la création de nouveaux partenariats. UN واشترك رئيس اللجنة الأوليمبية الدولية جاك روغ مع المستشار الخاص للأمين العام في دعوة المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وممثلي اللجان الأوليمبية الوطنية للمشاركة في حلقة عمل تعقد في سويسرا يومي 15 و 16 كانون الأول/ديسمبر 2004 لتوطيد العلاقات القائمة فيما بينهم وتشجيع إنشاء شراكات جديدة.
    10. Invite la CNUCED à informer les coordonnateurs résidents des Nations Unies de ses produits d'assistance technique de façon que, le cas échéant, ils puissent en encourager l'intégration dans les planscadres des Nations Unies pour l'aide au développement; UN 10- يشجع الأونكتاد على إطلاع المنسقين المقيمين للأمم المتحدة على منتجاته في مجال المساعدة التقنية بحيث يمكنهم، حيثما يكون ذلك مناسباً، تشجيع إدراج هذه المنتجات ضمن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales et l'Administrateur du PNUD ont envoyé conjointement, l'été 2000, une lettre à tous les coordonnateurs résidents des Nations Unies, les encourageant à appuyer activement la préparation du Sommet mondial pour le développement durable au niveau national. UN 13 - وبعث وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي رسالة مشتركة، في صيف عام 2000، إلى جميع المنسقين المقيمين للأمم المتحدة يحثانهم فيها على تقديم دعم فعال للعمليات التحضيرية الوطنية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    En complément de cette formation, les référents régionaux mentionnés au paragraphe 178 devraient, dans le cadre des procédures en vigueur au secrétariat, également aider les coordonnateurs résidents des Nations Unies à identifier et développer des programmes de la CNUCED pour les pays où ils sont en poste, et à les intégrer dans les activités de développement de l'ONU. UN ولتكميل هذا التدريب ينبغي لجهات التنسيق الإقليمية المعينة، المشار إليها في الفقرة 182 أعلاه، في إطار الإجراءات الراسخة للأمانة، أن تساعد، أيضاً، المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة في تحديد وتطوير برامج الأونكتاد لصالح بلدانهم، وإدراج هذه البرامج في أطر الأمم المتحدة الإنمائية.
    Le Comité salue ces efforts et recommande que l'Assemblée générale invite le Secrétaire général à s'assurer que les commissions régionales approfondissent leur coopération mutuelle et coordonnent leurs activités avec les coordonnateurs résidents des Nations Unies et, le cas échéant, avec les opérations de maintien de la paix. UN وتشجع اللجنة الاستشارية هذه الجهود وتوصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام اللجان الإقليمية بتعميق أواصر التعاون المتبادل فيما بينها وتنسيق أنشطتها مع المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة، وبعثات حفظ السلام، حيثما اقتضى الأمر.
    En avril 2007, le Haut-Commissariat a envoyé à tous les coordonnateurs résidents des Nations Unies une lettre, accompagnée d'une note d'information aux Équipes de pays, précisant les mesures qu'ils pourraient prendre pour faciliter la création d'institutions nationales de défense des droits de l'homme ou renforcer celles qui existent. UN وفضلاً عن ذلك، وفي نيسان/أبريل 2007، أرسلت المفوضية رسائل إلى جميع المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة مشفوعة بمذكرة معلومات إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة عن الخطوات التي يمكن اتخاذها لإنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    d) Tous les coordonnateurs résidents des Nations Unies connaissent bien le système des Nations Unies, ce qui leur permet d'intervenir dans les processus de programmation, d'allocation de ressources et de mobilisation pour les Nations Unies dans leur ensemble. UN (د) أن يكون جميع المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة ملمين بطريقة عمل منظومة الأمم المتحدة، بحيث يمكنهم الاضطلاع بدورهم كاملا في البرمجة وفي توزيع الموارد وتعبئتها لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها().
    les coordonnateurs résidents des Nations Unies s'investissent de plus en plus dans les activités relatives à la réduction des risques de catastrophe dans les pays à haut risque, les besoins et les exigences y devenant de plus en plus manifestes. UN 30 - ويشارك المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة على نحو متزايد في جهود الحد من أخطار الكوارث في البلدان الأكثر تعرضاً للخطر نظرا لبروز احتياجات هذه البلدان ومطالبها على نحو أكثر وضوحا.
    Il a aussi été proposé que les coordonnateurs résidents des Nations Unies veillent à assurer une programmation commune et à prendre pleinement en compte les dimensions environnementales dans les activités au titre des projets. UN واقترح أيضاً أن يقوم المنسقون المقيمون للأمم المتحدة بكفالة البرمجة المشتركة لأنشطة المشاريع ودمج الأبعاد البيئية دمجاً كاملاً في أنشطة المشاريع.
    Étant donné la difficulté d'entretenir des contacts avec les centres de liaison nationaux des pays les moins avancés, il conviendrait d'améliorer les modalités du dialogue avec ces pays, leurs missions permanentes et les coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN وتقتضي صعوبة الحفاظ على الاتصال المستمر بمراكز التنسيق الوطنية في أقل البلدان نموا تحسين آلية التفاعل مع مجموعة أقل البلدان نموا ومع البعثات الدائمة والمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة.
    les coordonnateurs résidents des Nations Unies ont constaté que l'Initiative spéciale pour l'Afrique était mal articulée sur les programmes nationaux. UN ورأى منسقو الأمم المتحدة المقيمون أن المبادرة لم تُربط بصورة جيدة بالبرامج القطــــرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more