Dans ce contexte, il prie instamment les coordonnateurs spéciaux de tenir de larges consultations, dans la transparence, sur toutes les questions en jeu. | UN | وفي هذا السياق، تحث المجموعة المنسقين الخاصين على التشاور على نطاق واسع، وبشفافية، بشأن نطاق المسائل المتعلقة بذلك. |
les coordonnateurs spéciaux chargés de questions précises devraient être désignés suivant cette procédure. | UN | وينبغي أن يتم بواسطة هذا الإجراء تعيين المنسقين الخاصين المعنيين بمسائل محددة. |
Compte tenu du peu de temps qu'il nous reste, les coordonnateurs spéciaux n'arriveront sans doute pas à achever leur travail avant la fin de la présente session. | UN | ونظراً لضيق الوقت المتبقي، سيكون من الصعب على المنسقين الخاصين أن يختتموا عملهم في هذه الدورة. |
Permettez-moi de faire quelques remarques spécifiques concernant les questions interdépendantes sur lesquelles les coordonnateurs spéciaux devront se pencher. | UN | وأود الإدلاء بمجرد تعليقات محددة قليلة بشأن سلسلة القضايا المترابطة التي سيبحثها المنسقون الخاصون الثلاثة. |
Qu'il me soit par conséquent permis d'exprimer les opinions de ma délégation sur les sujets traités par les coordonnateurs spéciaux. | UN | ولهذا سأنقل وجهة نظر وفدي بشأن الموضوع الذي يعكف المنسقون الخاصون على معالجته. |
6. En appliquant ces décisions, les présidents successifs et les coordonnateurs spéciaux prendront en considération toutes les vues exprimées et propositions faites à ce jour ou à l’avenir en la matière. | UN | ٦ - تأخذ رئاسة المؤتمر والمنسقون الخاصون في الاعتبار، في تنفيذ هذه المقررات، جميع اﻵراء والمقترحات ذات الصلة، الحالية والمستقبلية. |
Nous remercions les coordonnateurs spéciaux, les Ambassadeurs Náray et Illanes, pour leurs contributions. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا للمنسقين الخاصين السيد السفير ناري والسيد السفير إيلانيز على المساهمات التي قدماها إلى أعمالنا. |
Tout d’abord, je tiens à remercier les coordonnateurs spéciaux de leurs exposés réfléchis et stimulants. | UN | وبادئ ذي بدء، أود أن أشكر المنسقين الخاصين على تقاريرهم المدروسة والمثيرة للتفكير. |
Le fait que les coordonnateurs spéciaux représentent un large éventail de positions politiques parmi celles qui existent au sein de cette conférence ne doit pas être négligé. | UN | ولا ينبغي إغفال حقيقة أن هؤلاء المنسقين الخاصين يمثلون مجموعة واسعة من المواقف السياسية في هذا المؤتمر. |
Nul d'entre nous ne souhaite voir se répéter l'expérience de l'an dernier, ni même les coordonnateurs spéciaux, qui ont eu bien trop peu de temps pour accomplir leur tâche. | UN | إن أيا منا لا يريد أن يكرر تجربة العام الماضي، حتى المنسقين الخاصين. لقد كانت تجربتنا قصيرة بدرجة غير مناسبة. |
les coordonnateurs spéciaux et les comités spéciaux devraient être autorisés à achever leurs travaux. | UN | وينبغي تمكين المنسقين الخاصين أو اللجان المخصصة من إنجاز العمل. |
Sur ces deux points, nous poursuivrons notre dialogue constructif avec les coordonnateurs spéciaux. | UN | وفيما يتعلق بهذين الموضوعين، سنواصل حوارنا البناء مع كل من المنسقين الخاصين المعنيين. |
** Les réunions animées par les coordonnateurs spéciaux pour les points 5, 6 et 7 se tiendront les unes après les autres et auront la même durée. | UN | ستُعقد اجتماعات المنسقين الخاصين في إطار بنود جدول الأعمال 5 و6 و7 الواحد تلو الآخر وسيُخصص وقت متساوٍ لكل اجتماع. |
les coordonnateurs spéciaux auront chacun une séance plus une heure supplémentaire l'aprèsmidi du 26 août, ce qui donnera à chacun un total de quatre heures. | UN | ولدى كل منسق من المنسقين الخاصين جلسة وساعة إضافية بعد ظهيرة يوم 26 آب/أغسطس، ما يمنح كلا منهم ما مجموعه أربع ساعات. |
les coordonnateurs spéciaux seront en mesure de poursuivre leurs travaux durant l’intersession. | UN | وسيكون المنسقون الخاصون قادرين على مواصلة عملهم أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
7. En appliquant ces décisions, les coordonnateurs spéciaux prendront en considération toutes les vues exprimées et propositions faites à ce jour ou à l'avenir en la matière. | UN | 7- يأخذ المنسقون الخاصون في الاعتبار، في تنفيذ هذه المقررات، جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة، الحالية والمقبلة. |
4. En appliquant ces décisions, les coordonnateurs spéciaux prendront en considération toutes les vues exprimées et propositions faites à ce jour ou à l'avenir en la matière. | UN | 4- يأخذ المنسقون الخاصون في الاعتبار، في تنفيذ هذه المقررات، جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة، الحالية والمستقبلية. |
4. En appliquant ces décisions, les coordonnateurs spéciaux prendront en considération toutes les vues exprimées et propositions faites à ce jour ou à l'avenir en la matière. | UN | 4 " - يأخذ المنسقون الخاصون في الاعتبار، في تنفيذ هذه المقررات، جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة، الحالية والمستقبلية. |
6. En appliquant ces décisions, les présidents successifs et les coordonnateurs spéciaux prendront en considération toutes les vues exprimées et propositions faites à ce jour ou à l'avenir en la matière. | UN | ٦- تأخذ رئاسة المؤتمر والمنسقون الخاصون في الاعتبار، في تنفيذ هذه المقررات، جميع اﻵراء والمقترحات ذات الصلة، الحالية والمستقبلية. |
6. En appliquant ces décisions, les présidents successifs et les coordonnateurs spéciaux prendront en considération toutes les vues exprimées et propositions faites à ce jour ou à l'avenir en la matière. | UN | ٦- تأخذ رئاسة المؤتمر والمنسقون الخاصون في الاعتبار، في تنفيذ هذه المقررات، جميع اﻵراء والمقترحات ذات الصلة، الحالية والمستقبلية. |
L’ambassadeur de l’Allemagne, M. Seibert, a évoqué la possibilité d’autoriser les coordonnateurs spéciaux à poursuivre leur travail pendant l’intersession. | UN | وقد تحدث السفير سيبرت من ألمانيا عن السماح للمنسقين الخاصين بمواصلة عملهم أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Nous espérons que la Conférence sera en mesure de nommer les présidents des groupes de travail et les coordonnateurs spéciaux dans les temps. | UN | ويحدونا الأمل في أن يتمكن المؤتمر من تعيين رؤساء الأفرقة العاملة والمنسقين الخاصين ضمن حدود هذه الدورة. |