"les corps des victimes" - Translation from French to Arabic

    • جثث الضحايا
        
    • بجثث الضحايا
        
    Il a été affirmé que les corps des victimes avaient été enterrés dans des tombes communes anonymes ou jetés à la mer. UN وادعي أن جثث الضحايا قد دفنت في قبور جماعية لم توضع عليها أي علامة أو القيت في البحر.
    les corps des victimes s'accumulaient sur la pelouse alors que les autres manifestants, pris de panique, couraient dans tous les sens pour se sauver. UN وتناثرت جثث الضحايا على أرض الملعب بينما كان المتظاهرون الآخرون، وهم في حالة هلع، يجرون في كل اتجاه من أجل الفرار.
    Les observateurs ont pu constater que les corps des victimes avaient été souvent amputés de certains organes. UN ولاحظ المراقبون أن جثث الضحايا غالبا ما يكون مقتطعا منها بعض اﻷعضاء.
    On a exhumé les corps des victimes et procédé à des autopsies. UN وأخرجت جثث الضحايا من القبور وجرى تشريحها.
    On ne sait pas quelles mesures ont été prises en ce qui concerne les corps des victimes qui auraient été enterrés dans des fosses communes. UN ولم تعرف اﻹجراءات التي اتخذت في ما يتعلق بجثث الضحايا المدعى بأنها مدفونة في مقابر جماعية.
    Les numéros indiqués sur les corps des victimes avaient aussi apparemment été changés par la police chargée de l'enquête. UN كما أن شرطة التحقيق غيرت فيما يبدو عدد جثث الضحايا.
    les corps des victimes ont été enterrés dans des fosses communes à proximité du village. UN ودفنت جثث الضحايا في مقابر جماعية بالقرب من القرية.
    les corps des victimes avaient été retrouvés, parfois dans des fosses communes, plusieurs semaines après la disparition des intéressés. UN فقد وجدت جثث الضحايا في بعض الأحيان مدفونة في قبر جماعي بعد مرور بضعة أسابيع على اختفاء الضحايا.
    les corps des victimes auraient été enterrés et auraient été exhumés aux fins d'un examen médicolégal. UN وزعم بأن جثث الضحايا قد دفنت وبأنه لزم استخراجها بغرض إخضاعها للفحص الشرعي.
    Selon les mêmes sources, les corps des victimes ont été transportés après les exécutions à l’hôpital d’Al-Kindi pour autopsie. UN وتشير المصادر أيضا الى أن جثث الضحايا نقلت بعد اﻹعدام الى مستشفى الكندي لفحص الجثث بعد الوفاة.
    Il vous aidera aussi à localiser les corps des victimes qui n'ont jamais été découverts. Open Subtitles هو سَيُساعدُكم أيضاً بتحديد مكان جثث الضحايا ألتي لم تجدوها قط نحن نتوقع أن نسمع الرد من المكتب بحلول صباح الغد
    Il n'y a pas de marque de piqûre sur les corps des victimes. Open Subtitles حسناً، لا توجد هناك أي علامات ثقوب في جثث الضحايا
    39. Dans certains cas, les corps des victimes ont été retrouvés peu après que cellesci ont été privées de liberté, ce qui confirme leur exécution extrajudiciaire. UN 39- ففي بعض الحالات، يُعثر على جثث الضحايا بعد احتجازهم بقليل، مما يقيم الدليل على إعدامهم خارج نطاق القضاء.
    Selon les informations reçues, l'armée burundaise aurait également exécuté des réfugiés hutus en novembre 1996, jetant les corps des victimes dans la Ruzizi et le lac Tanganyika. UN ووردت أيضا تقارير تفيد أن الجيش البوروندي أعدم لاجئين من الهوتو في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، وألقى جثث الضحايا في نهر روزيزي وبحيرة تنغانيقا.
    Les enquêtes concernant l’incident de Suai et d’autres massacres extrajudiciaires qui auraient eu lieu sont compliquées par le fait que dans la plupart des cas, les corps des victimes ont été emportés dans des endroits inconnus et que les douilles et autres traces de l’incident ont été elles aussi emportées. UN وتتعقد التحقيقات في حادث سواي، وغيره من حالات اﻹعدام اﻷخرى خارج نطاق القانون، بسبب نقل جثث الضحايا في أغلب الحالات إلى مواقع غير معروفة، وإزالة الخراطيش الفارغة وغيرها من آثار الحادث من الموقع.
    les corps des victimes ont été exhumés, identifiés par des experts du service de médecine légale et remis à leurs proches. UN وقد أُخرجت جثث الضحايا من الأماكن التي دفنت فيها وقام خبراء إدارة الطب الشرعي بتحديد هوياتهم ثم تم تسليم الجثث إلى أقارب الضحايا من أجل دفنها.
    Le Gouvernement n’a pas pu récupérer les échantillons biomédicaux qu’il avait déjà prélevés, et les corps des victimes n’ont pas pu être exhumés pour des raisons de sécurité. UN ولم تتمكن الحكومة من استرداد العينات الطبية الأحيائية التي جمعتها سابقا وتعذر لأسباب أمنية استخراج جثث الضحايا المتوفين.
    Ces chiffres concernent uniquement les victimes dont la Commission a pu obtenir l'identité grâce aux témoignages précisant les circonstances de l'exécution sommaire et attestant que les corps des victimes ont été retrouvés et enterrés. UN وتتعلق هذه الأرقام فقط بالضحايا الذين تمكنت اللجنة من تحديد هويتهم من خلال الشهادات التي أوردت ظروف الإعدام بإجراءات موجزة وأكد المدلون بها العثور على جثث الضحايا ودفنها.
    Une grande partie des éléments de preuve les plus utiles a été perdue parce que les lieux du massacre ont été fortement contaminés avant l'arrivée de l'équipe et que les corps des victimes ont été enterrés sans analyse médico-légale. UN وقد ضاع معظم الأدلة ذات الفائدة الأكبر بسبب العبث الشديد بموقع المذبحة قبل وصول الفريق، فيما دُفنت جثث الضحايا دون تحليلها من منظور الطب الشرعي.
    Comme cela s'est passé pendant le conflit de 1996, les corps des victimes sont jetés dans le Ruzizi. UN وكما وقع خلال نزاع عام 1996 يُلقى بجثث الضحايا في نهر روزيزي.
    les corps des victimes présentaient souvent des lésions indiquant qu'elles avaient été torturées avant d'être exécutées. UN وشوهدت إصابات بجثث الضحايا تكشف تعرضهم للتعذيب قبل إعدامهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more