les cours du pétrole sont étroitement associés à ceux des autres produits de base. | UN | وترتبط أسعار النفط إلى حد كبير بأسعار سلع أساسية أخرى. |
Dans le contexte international actuel, les cours du pétrole sont à la hausse et les risques demeurent élevés. | UN | وفي ظل البيئة العالمية الحالية، ترتفع أسعار النفط وتبقى المخاطر عالية. |
les cours du pétrole sont étroitement associés à ceux des autres produits de base. | UN | وترتبط أسعار النفط إلى حد كبير بأسعار سلع أساسية أخرى. |
Certains participants ont observé que les fortes fluctuations des monnaies avaient également eu des répercussions sur les cours du pétrole. | UN | وأشار بعض المندوبين إلى أن عمليات التأرجح الكبيرة في قيمة العملات الرئيسية قد أثرت أيضاً في أسعار النفط. |
les cours du pétrole brut, des produits minéraux et des métaux précieux ont plus que doublé par rapport à ce qu'ils étaient à la fin de 2008. | UN | إذ ارتفعت أسعار النفط الخام والمعادن والفلزات الثمينة إلى أكثر من ضعف المستويات التي بلغتها في نهاية عام 2008. |
Les tensions et les incertitudes montent, les cours du pétrole s'envolent et toute l'économie mondiale s'en ressent. | UN | فحالات التوتر وعدم اليقين آخذة بالتعاظم مسببة زيادة حادة في أسعار النفط واضطراباً في الاقتصاد العالمي. |
Cette délégation a ajouté que son pays, doté de ressources limitées, se heurtait à des facteurs extérieurs tels que les cours du pétrole et le service de la dette internationale. | UN | وأضاف أن بلده محدود الموارد وأن عوامل خارجية من قبيل ارتفاع أسعار النفط وخدمات الدين الدولية تعوقه. |
Cette délégation a ajouté que son pays, doté de ressources limitées, se heurtait à des facteurs extérieurs tels que les cours du pétrole et le service de la dette internationale. | UN | وأضاف أن بلده محدود الموارد وأن عوامل خارجية من قبيل ارتفاع أسعار النفط وخدمات الدين الدولية تعوقه. |
les cours du pétrole ont fortement augmenté en 2000, atteignant des niveaux jamais atteints depuis 1990. | UN | فقد ارتفعت أسعار النفط بشكل حاد في عام 2000 وبلغت أعلى مستوى لها منذ عام 1990. |
les cours du pétrole baisseraient, modérément, en 2002. | UN | يُفترض أن تنخفض أسعار النفط في عام 2002، ولكن بقدر محدود فقط. |
les cours du pétrole brut ont suivi une forte tendance haussière tout au long de l'année. | UN | وشهدت أسعار النفط الخام اتجاها صاعدا متزايدا خلال السنة. |
La limite des capacités de production étant atteinte, les cours du pétrole ont continué de subir des pressions à la hausse. | UN | ومع زيادة قدرة الإنتاج إلى منتهاها، بقيت أسعار النفط معرّضة لضغوط تصعيدية. |
Cela devrait se traduire par une détente sur les cours du pétrole au cours du deuxième semestre de 2005 et, à moyen terme, par un allégement des pressions sur les marchés pétroliers. | UN | وترمي هذه التنبؤات إلى إحداث اعتدال في أسعار النفط في النصف الثاني من عام 2005 وتخفيف بعض الضغوط التي تعاني منها أسواق النفط في الأجل المتوسط. |
Dans les pays exportateurs de pétrole, le fait que les cours du pétrole devraient rester à leur haut niveau actuel continuera à fortifier les équilibres budgétaires et extérieurs et à stimuler la demande intérieure. | UN | أما في البلدان المصدرة للنفط، فإن بقاء أسعار النفط عند أعلى مستوياتها حسب المتوقع سيستمر في تعزيز الأرصدة المالية والخارجية وهو ما سينعكس إيجابا على الطلب المحلي. |
les cours du pétrole brut n'ont cessé d'augmenter depuis le début de l'année, et ce, malgré la faible demande de pétrole au plan mondial et le niveau élevé des approvisionnements. | UN | وقد أخذت أسعار النفط الخام في الارتفاع منذ بداية العام بالرغم من ضعف الطلب العالمي على النفط ووفرة الإمدادات. |
Les déséquilibres mondiaux étaient énormes et allaient toujours en s'accentuant, et les cours du pétrole restaient volatiles. | UN | فالاختلالات العالمية شديدة ولا يزال حجمها يتسع، ولم تهدأ التقلبات التي تشهدها أسعار النفط. |
Sauf imprévu toutefois, une détente devrait être enregistrée en 1997 sur les cours du pétrole, notamment après la saison d'hiver. | UN | بيد أنه فيما عدا ذلك، من المتوقع أن تهدأ أسعار النفط في عام ١٩٩٧، ولا سيما بعد فصل الشتاء. |
On s'attend par conséquent à ce que les cours du pétrole restent essentiellement au même niveau qu'en 1995. | UN | ويتوقع بالتالي أن تظل أسعار النفط في الغالب على المستوى التي كانت عليه في عام ١٩٩٥. |
les cours du pétrole se sont en général stabilisés et ils devraient augmenter lentement en 2010. | UN | واستقرت أسعار النفط عموما، ويتوقع لها أن ترتفع ببطء عام 2010. |
Entre décembre 2010 et juin 2011, les cours du pétrole ont été très instables. | UN | 22 - وشهدت الفترة ما بين كانون الأول/ديسمبر 2010 وحزيران/يونيه 2011 مستوى عالياً من التقلبات في سوق النفط. |
les cours du pétrole sont une autre source de risque et d'incertitude. | UN | 7 - وأسعار النفط هي مصدر آخر للخطر وعدم التيقن. |
Cependant, en dépit des réductions des quotas de production des pays membres de l'OPEP, les cours du pétrole devraient être orientés à la baisse en 2001, en raison du ralentissement de la demande mondiale. | UN | إلا أنه رغم قيام أعضاء منظمة البلدان المصدرة للنفط بتخفيض حصص الإنتاج، يتوقع لأسعار النفط أن تنخفض بعض الشيء في عام 2001 بسبب التباطؤ في الطلب العالمي. |