Taux de change approuvés pour les crédits révisés | UN | أسعار الصرف المعتمدة في الاعتمادات المنقحة |
Leur montant, estimé à 35,7 millions de dollars au moment de l'établissement du rapport, sera fonction des décisions que prendra l'Assemblée générale; il aura une incidence sur les crédits révisés. | UN | فهذه المبالغ، التي وصل مجموعها إلى نحو 35.7 مليون دولار عندما أُنجز التقرير، لا تزال رهن ما تتخذه الجمعية العامة من مقررات وستؤثر على حجم الاعتمادات المنقحة. |
j Les montants indiqués pour 1992-1993 comprennent les crédits révisés ouverts au chapitre 30 (Secours en cas de catastrophe). | UN | )ي( تشمل موارد ١٩٩٢-١٩٩٣ مخصصات في الاعتمادات المنقحة للباب ٣٠ )عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث(. |
Taux estimatifs utilisés pour déterminer les crédits révisés | UN | التقديرات المستخدمة للتوصل إلى الاعتماد المنقح |
Les écarts importants enregistrés entre les crédits révisés pour 1998 et les dépenses effectives sont expliqués dans les paragraphes qui suivent. | UN | وتقدم الفقرات التالية تعليلا للفروق الكبيرة بين الاعتماد المنقح لعام ١٩٩٨ والنفقات الفعلية. |
Alors que les crédits révisés pour 2003 ont été calculés sur la base de 1,575 franc suisse pour 1 dollar, le taux moyen s'établit à 1,359 franc suisse pour 1 dollar, soit un écart de 13,7 %. | UN | وفيما يتعلق بالاعتمادات المنقحة لعام 2003، بلغ السعر المفترض للفرنك السويسري 1.575 مقابل الدولار، ولكن السعر المتوسط بلغ حتى الآن 1.359، مما أوجد فرقا هاما بلغ 13.7 في المائة. |
À sa cinquante-septième session, elle aura à approuver les crédits révisés pour 2002-2003. | UN | وفي الدورة السابعة والخمسين، ستوافق الجمعية العامة على الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين 2002-2003. |
Lors de l'établissement des premier et deuxième rapports sur l'exécution du budget, la Division se penche sur l'exécution du budget et la Cinquième Commission examine les crédits révisés et les crédits définitifs. | UN | وترصد شعبة تخطيط البرامج والميزانية خلال تقريري الأداء الأول والثاني تنفيذ الميزانية وتنظر اللجنة الخامسة في الاعتمادات المنقحة والنهائية. |
Il sera tenu compte de ce montant dans les crédits révisés pour l'exercice biennal 2002-2003 qui figureront dans le premier rapport sur l'exécution du budget. | UN | وسوف يرد هذا المبلغ في تقرير الأداء الأول لإدراجه ضمن الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين 2002-2003. |
Pour ce qui est de l'euro, le cours moyen ainsi calculé pour 2003 est de 0,901 euro pour l dollar, alors que les crédits révisés reposaient sur l'hypothèse d'un taux de 1,073 euro pour 1 dollar, soit un écart de 16 %. | UN | وفيما يتعلق باليورو، فإن متوسط سعر الصرف لعام 2003 هو 0.901 يورو للدولار، بينما كان سعر الصرف المفترض في الاعتمادات المنقحة 1.073 يورو، وهو ما يمثل فرقا قدره 16 في المائة. |
Le tableau 7 indique les taux approuvés pour le franc suisse et l'euro pour les crédits révisés au cours de la dernière décennie. | UN | 12 - ويبين الجدول 7 أسعار الصرف المعتمدة للفرنك السويسري واليورو في الاعتمادات المنقحة في العقد الماضي. |
Dans le cas des dépenses de personnel de la catégorie des services généraux, l'évolution est fondée sur les ajustements au coût de la vie appliqués en 2011 par rapport aux hypothèses retenues pour les crédits révisés. | UN | وفيما يتصل بتكاليف موظفي فئة الخدمات العامة، فإن التسويات تستند إلى تسويات تكلفة المعيشة المطبقة في عام 2011 مقابل الافتراضات التي حُسبت على أساسها الاعتمادات المنقحة. |
a Les montants indiqués pour 1992-1993 comprennent les crédits révisés ouverts pour une période de six mois aux chapitres du titre II qui ont été supprimés à l'issue de la restructuration. | UN | مصروفـات أخـرى حواشي المرفق الرابع )أ( تشمل مجاميع ١٩٩٢-١٩٩٣ مخصصات ستة أشهر في الاعتمادات المنقحة ﻷبواب في الجزء الثاني كانت قد توقف العمل بها عقب إعادة التشكيل. |
d Les montants indiqués pour 1992-1993 comprennent les crédits révisés ouverts au chapitre 9 (Activités juridiques) et 10 (Droit de la mer et affaires maritimes). | UN | )د( تشمل موارد ١٩٩٢-١٩٩٣ مخصصات في الاعتمادات المنقحة للبابين ٩ )اﻷنشطة القانونية( و ١٠ )قانون البحار وشؤون المحيطات(. |
g Les montants indiqués pour 1992-1993 comprennent les crédits révisés ouverts au chapitre 14 (Département de la coopération technique pour le développement). | UN | )ز( تشمل مجاميع ١٩٩٢-١٩٩٣ مخصصات في الاعتمادات المنقحة للباب ١٤ )إدارة التعاون التقني ﻷغراض التنمية(. |
Il a tout d'abord pris pour point de départ les taux de vacance implicites dans les crédits révisés pour 1996-1997 et a calculé le coût de la différence entre ces taux et le taux de 6,4 %. | UN | وقد تمثلت الخطوة اﻷولى في الانطلاق من معدلات الشغور المخصصة المطبقة ضمنا في الاعتمادات المنقحة لفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ وتقدير التكلفة المترتبة على ترك تلك المعدلات والعودة إلى معدل شغور نسبته ٦,٤ في المائة. |
d Les données concernant l’exercice biennal 1994-1995 sont tirées d’une source non publiée concernant les crédits révisés pour cet exercice biennal. | UN | )د( بيانات فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ مستمدة من مرحلة الاعتمادات المنقحة في مصدر غير منشور. |
Un taux de 1,046 franc suisse pour 1 dollar était appliqué aux postes pour 2013 dans les crédits révisés pour 2010-2011. | UN | وتم استخدام معدل 1.046 فرنك سويسري للدولار بالنسبة للوظائف في عام 2013 في الاعتماد المنقح للفترة 2010-2011. |
Compte tenu des facteurs qui ont contribué à l'accroissement de la charge de travail et à la révision du calendrier des procès, le Groupe appuie pleinement les crédits révisés proposés par le Secrétaire général pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | 21 - وأضاف أن المجموعة، بالنظر إلى العوامل التي أدت إلى زيادة أعباء العمل وإعادة النظر في جدول المحاكمات، تؤيد تماما الاعتماد المنقح للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بصيغته المقترحة من الأمين العام. |
Par conséquent, en ce qui concerne les taux d'inflation et de change, les ressources prévues pour les postes dans les crédits initialement ouverts pour l'exercice biennal 2012-2013 sont restées inchangées par rapport à celles qui étaient incluses dans les crédits révisés ouverts pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | ولذا، فإن الموارد المتصلة بالوظائف الواردة في الاعتماد الأولي عن فترة السنتين 2012-2013 ترد بنفس مستواها في الاعتماد المنقح عن فترة السنتين 2010-2011. |
Conformément au nouveau mode de présentation du budget de l'ONU, les prévisions de dépenses pour l'exercice biennal 1996-1997 sont comparées avec les crédits révisés approuvés pour l'exercice 1994-1995 et avec les dépenses effectives de l'exercice 1992-1993. | UN | وتبعا لشكل ميزانية اﻷمم المتحدة الجديد، تقارن تقديرات الميزانية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بالاعتمادات المنقحة المعتمدة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ وبالنفقـات الفعليـة لفتـرة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣. |
Aux fins de comparaison, les dépenses pour l'exercice financier précédent et les crédits révisés ouverts pour l'exercice en cours sont indiqués au regard des crédits demandés pour l'exercice à venir; | UN | ولأغراض المقارنة، تبيَّن النفقات للفترة المالية السابقة والاعتمادات المنقحة للفترة المالية الجارية، جنبا إلى جنب مع تقديرات الموارد للفترة المالية المقبلة؛ |