"les crimes d'honneur" - Translation from French to Arabic

    • جرائم الشرف
        
    • وجرائم الشرف
        
    • الجرائم المرتكبة باسم الشرف
        
    • بجرائم الشرف
        
    • جرائم القتل دفاعاً عن الشرف
        
    • جرائم غسل العار
        
    • الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف
        
    • الدفاع عن الشرف
        
    • الجرائم المقترفة باسم الشرف
        
    • والقتل بداعي الشرف
        
    • دفاعا عن الشرف
        
    • القتل باسم الشرف
        
    • القتل بدافع الشرف
        
    • القتل لأسباب متعلقة بالشرف
        
    • فجرائم الشرف
        
    Certes, un homme peut bénéficier de circonstances atténuantes, mais il est important de préciser que les crimes d'honneur sont aujourd'hui très rares. UN وصحيح أن الرجل قد يحظى بالظروف المخففة ولكنه من المهم التوضيح أن جرائم الشرف لا تحدث إلا نادراً في وقتنا الحاضر.
    :: les crimes d'honneur se perpétuent encore dans de trop nombreux pays. UN :: ولا تزال جرائم الشرف تحدث في الكثير من البلدان.
    Les femmes jordaniennes souffrent encore de discriminations et de violences sexistes, notamment les crimes d'honneur et les sévices sexuels. UN وما برحت المرأة الأردنية تعاني من التمييز والعنف القائمين على أساس نوع الجنس، بما في ذلك جرائم الشرف والاعتداء الجنسي.
    les crimes d'honneur et les attaques à l'acide sont extrêmement rares. UN وجرائم الشرف والاعتداءات باستخدام الأحماض نادرة الحدوث للغاية.
    Les gouvernements devraient également dénoncer les crimes d'honneur et durcir leur législation contre cette pratique. UN كما ينبغي للحكومات أن تدين الجرائم المرتكبة باسم الشرف وتدعم القوانين المتعلقة بها.
    Les femmes sont également victimes de ce que l'on a coutume d'appeler les crimes d'honneur et sont menacées de mort si elles tentent d'échapper à un mariage forcé ou arrangé. UN وتقع المرأة أيضا ضحية لما يسمى بجرائم الشرف والتهديدات بالقتل عندما تحاول الهرب من زواج قسري أو مدبر.
    Apparemment, au Liban, les crimes d'honneur seraient sanctionnés par la loi. UN وتفيد التقارير أن جرائم الشرف مشروعة في لبنان.
    De reste, une tentative visant à proscrire les crimes d'honneur a fait long feu au Parlement pakistanais. UN وقد تعثرت محاولة لإعلان عدم شرعية جرائم الشرف في البرلمان الباكستاني.
    En ce qui concerne la question de la violence à l'égard des femmes, Mme Manalo demande si une action a été engagée, au niveau législatif, en vue d'interdire les < < crimes d'honneur > > . UN وفيما يتعلق بمسألة العنف الموجه ضد المرأة، سألت إذا كان هناك أي إجراء تشريعي تم اتخاذه لمنع جرائم الشرف.
    Le Gouvernement est extrêmement préoccupé par les crimes d'honneur. UN وقالت كذلك إن جرائم الشرف هي أيضا مبعث قلق كبير للحكومة.
    les crimes d'honneur sont régis par l'article 191 du Code pénal. UN وأما جرائم الشرف فتنظمها المادة 191 من القانون الجنائي.
    Il se demande si le Mémorandum explicatif de cette loi établit que les crimes coutumiers comprennent aussi les crimes d'honneur. UN وهو غير متأكد إذا كانت المذكرة التفسيرية للقانون قد أوضحت أن مصطلح القتل القائم على العادات يشمل أيضا جرائم الشرف.
    Le Gouvernement a également lancé des campagnes de sensibilisation pour lutter contre les mutilations génitales féminines et les crimes d'honneur. UN وشرعت الحكومة أيضا في حملة توعية لمكافحة ختان الإناث وجرائم الشرف.
    Certains États ont aussi adopté des dispositions législatives détaillées sur la traite des femmes, le harcèlement sexuel et les crimes d'honneur. UN وفي بعض الدول، تم أيضاً اعتماد قوانين مفصلة بشأن الاتجار بالنساء والتحرش الجنسي وجرائم الشرف.
    Elle avait aussi effectué des études sur des questions qui étaient jugées taboues dans le pays, comme le viol et les crimes d'honneur. UN وقد أعدت منظمتها أبحاثاً عن قضايا كانت من المحظورات في البلد، مثل الاغتصاب وجرائم الشرف.
    La tâche la plus difficile consiste à élaborer des lois pour réprimer les crimes d'honneur dont les victimes sont dans la plupart des cas des enfants. UN ويكمن التحدي الأكبر في سن قوانين تلغي الجرائم المرتكبة باسم الشرف التي يكون في معظم الأحيان ضحاياها من الأطفال.
    Une commission de recherche sur les crimes d'honneur a été instituée et les lois pertinentes ont été renforcées. UN وقد أنشئت لجنة للبحوث معنية بجرائم الشرف وتم تشديد القوانين ذات الصلة.
    D'autres questions, telles que les < < crimes d'honneur > > , les mariages forcés et l'adoption internationale d'enfants dans un but lucratif, ont été évoquées. UN وأثيرت أيضاً مسائل أخرى مثل ما يسمى جرائم القتل دفاعاً عن الشرف والزواج القسري وتبني الأطفال على الصعيد الدولي لتحقيق أرباح تجارية.
    74. les crimes d'honneur font également des victimes au Pakistan où des groupes de défense des droits de l'homme se sont mobilisés contre ces actes. UN 74- كما أن جرائم غسل العار تسفر عن ضحايا في باكستان حيث احتشدت مجموعات الدفاع عن حقوق الإنسان لمناهضة هذه الأفعال.
    Mesures à prendre en vue d'éliminer les crimes d'honneur UN العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف
    Cela encouragera un débat sur des questions délicates comme les crimes d'honneur. UN ومن شأن هذا أن يُشجع على مناقشة بعض القضايا الحساسة، مثل جرائم الدفاع عن الشرف.
    Elle tient toutefois à rappeler sa frustration devant le nombre inégal de réponses chaque année, ainsi que le silence qui a fait écho à ses appels relatifs à de nombreuses pratiques traditionnelles qui auraient pu être traitées comme il se doit afin de sensibiliser les gouvernements sur le territoire desquels ces pratiques ont lieu. les crimes d'honneur en sont un exemple. UN لكنها تحرص على التذكير بما انتابها من شعور بالإحباط لعدد الردود المتفاوت سنة بعد سنة، ولعدم الردّ على نداءاتها المتعلقة بالعديد من الممارسات التقليدية التي كان من الممكن معالجتها كما ينبغي لتوعية حكومات البلدان التي تحدث فيها هذه الممارسات، ومنها الجرائم المقترفة باسم الشرف.
    Le CPI de 2013 a conservé des dispositions discriminatoires concernant le témoignage des femmes, l'indemnisation en cas de lésion ou de mort et les crimes d'honneur. UN فقد أبقى قانون العقوبات الإسلامي لعام 2013 على أحكام تمييزية تتعلق بميراث النساء، والتعويض في حالة الإصابة أو الوفاة، والقتل بداعي الشرف(10).
    De nombreuses femmes sont soumises à d'autres pratiques néfastes comme les assassinats liés à la dot et les crimes d'honneur. UN وتتعرض الكثير من النساء إلى أشكال أخرى من الممارسات الضارة من قبيل القتل المتصل بالمهور والقتل دفاعا عن الشرف.
    Les activités de plaidoyer ont amené le Gouvernement pakistanais à sanctionner les < < crimes d'honneur > > . UN وحملت جهود الدعوة التي بذلتها اليونيسيف حكومة باكستان إلى إعلان " القتل باسم الشرف " جريمة جنائية.
    Au Pakistan, les crimes d'honneur sont une forme très répandue de violence et ont causé la mort de 705 personnes en 2011. UN وفي باكستان يعتبر القتل بدافع الشرف شكلا شائعا من أشكال العنف؛ فقد قُتل 705 من الأشخاص باسم الشرف في عام 2011.
    L'apparition d'organisations de médias indépendantes signifie que les crimes d'honneur sont signalés plus souvent que dans le passé. UN وظهور منظمات وسائط إعلام مستقلة يعني أنه يجري الإبلاغ على نطاق أوسع منه في الماضي عن حالات القتل لأسباب متعلقة بالشرف.
    les crimes d'honneur, évoqués cidessus, en sont l'exemple le plus saisissant. UN فجرائم الشرف الوارد ذكرها أعلاه هي أكثر الأمثلة جلاءً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more