"les crimes définis" - Translation from French to Arabic

    • الجرائم المحددة
        
    • الجرائم المنشأة
        
    • الجرائم التي حددتها
        
    • بالجرائم المحددة
        
    En fait, la compétence de la Cour ne porterait que sur les crimes définis dans le Statut. UN وفي الواقع فإن اختصاص المحكمة لا يشمل سوى الجرائم المحددة في النظام اﻷساسي.
    Un autre moyen d'élargir la compétence de la Cour consisterait simplement à incorporer dans le texte du statut les crimes définis dans de telles conventions et d'autoriser les États à faire des réserves sur les dispositions en question. UN وتمثل إحدى الطرق اﻷخرى لتوسيع نطاق اختصاص المحكمة في أن تُدرج الجرائم المحددة في هذه المعاهدات في متن نص النظام اﻷساسي. والسماح للدول بتسجيل تحفظاتها على اﻷحكام قيد النظر.
    Soulignant que l'autonomisation des femmes joue un rôle important dans l'élimination de toutes les formes de violence à leur égard, y compris les crimes définis dans le document final issu de sa vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ تشدد على أهمية تمكين المرأة بوصفه أداة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Il s'agit bien là des crimes les plus graves, la proposition britannique ne vise pas les crimes définis par voie de traité. UN وهذا يخص الجرائم اﻷساسية ؛ وهذا الاقتراح لا يغطي الجرائم المنشأة بموجب معاهدات .
    59. S'il est vrai que les crimes définis par voie de traité touchent eux aussi la communauté internationale tout entière, il ne semble pas nécessaire de les prévoir dans le statut. UN ٩٥ - وقال انه في حين يتفق على أن الجرائم المنشأة بمعاهدات تعتبر محل اهتمام دولي ، فانه يرى أنه ليس من الضروري ادراجها في النظام اﻷساسي .
    3. les crimes définis à l'article premier de la Convention de Montréal pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile, du 23 septembre 1971. UN ٣- الجرائم التي حددتها المادة ١ من اتفاقية مونريال بشأن قمع جرائم الاعتداء على سلامة الطيران المدني المؤرخة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٧١.
    Soulignant que l'autonomisation des femmes joue un rôle important dans l'élimination de toutes les formes de violence à leur égard, y compris les crimes définis dans le document final issu de sa vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ تؤكد أهمية تمكين المرأة بوصفه أداة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Soulignant que l'autonomisation des femmes offre un outil important pour éliminer toutes les formes de violence à leur égard, y compris les crimes définis dans le document final issu de sa vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ تشدد على أهمية تمكين المرأة بوصفه أداة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Soulignant que l'autonomisation des femmes offre un outil important pour éliminer toutes les formes de violence à leur égard, y compris les crimes définis dans le document final issu de sa vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ تشدد على أهمية تمكين المرأة بوصفه أداة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    2. En particulier les crimes définis dans le présent Code constituent des crimes contre la paix et/ou la sécurité de l'humanité. " UN ٢ - على وجه التحديد، تشكل الجرائم المحددة في هذه المدونة جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها " .
    Le Bureau du Procureur est l’organe du Tribunal chargé d’enquêter sur les crimes définis aux articles 2 à 4 du Statut et d’en poursuivre les auteurs. UN ٨ - مكتب المدعي العام هو الهيئة المسؤولة في المحكمة عن التحقيق ومحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الجرائم المحددة في المواد ٢ و ٣ و ٤ من النظام اﻷساسي.
    Le Bureau du Procureur est l’organe du Tribunal chargé d’enquêter sur les crimes définis aux articles 2, 3 et 4 du Statut du Tribunal international et d’en poursuivre les auteurs. UN ٣١ - مكتب المدعي العام هو جهاز المحكمة الذي يتولى مسؤولية التحقيق مع اﻷشخاص المسؤولين عن الجرائم المحددة في المواد ٢ و ٣ و ٤ من النظام اﻷساسي للمحكمة ومباشرة الدعوى تجاههم.
    Le Bureau du Procureur est l'organe du Tribunal chargé d'enquêter sur les crimes définis aux articles 2 à 4 du Statut et d'en poursuivre les auteurs. UN 11 - مكتب المدعي العام هو الجهاز المسؤول في المحكمة عن التحقيق ومحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الجرائم المحددة في المواد 2 و 3 و 4 من النظام الأساسي.
    e) les crimes définis ou visés par les dispositions de traités énumérées à l'annexe Voir l'appendice II de l'annexe au projet de la CDI. UN )ﻫ( الجرائم المحددة في المعاهدات المبينة في المرفق)٢)٢( انظر التذييل الثاني لمرفق مشروع لجنة القانون الدولي.
    37. Le Bureau du Procureur est l'organe du Tribunal international chargé d'enquêter sur les crimes définis aux articles 2, 3 et 4 du Statut et d'en poursuivre les auteurs. UN ٧٣ - مكتب المدعي العام هو جهاز المحكمة الذي يتولى مسؤولية التحقيق مع اﻷشخاص المسؤولين عن الجرائم المحددة في المواد ٢ و ٣ و ٤ من النظام اﻷساسي وإقامة الدعوى ضدهم.
    y compris les crimes définis dans le document final issu de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Les femmes en l'an 2000 : égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle > > UN القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين "
    120. M. RAMA RAO (Inde) considère qu'il est prématuré d'inclure les crimes définis par voie de traité dans le statut. UN ٠٢١- السيد راما راو )الهند( : قال انه ليس من السابق ﻷوانه النظر في ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات .
    20. les crimes définis par voie de traité, c'est-à-dire le terrorisme et le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes, ne doivent pas relever de la compétence de la Cour. UN ٠٢ - وقال ان الجرائم المنشأة بموجب معاهدات والارهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لا ينبغي أن تدخل في اختصاص المحكمة .
    Le texte de l'article 7 des " Variantes supplémentaires " , qui se substituerait aux articles 7 et 9 d'origine, présuppose que les crimes définis par voie de traité ne sont pas inscrits dans le statut. UN وقال ان النص المتعلق بالمادة ٧ " في خيار آخر " والتي سوف تحل محل المادتين اﻷصليتين ٧ و ٩ ، يفترض أن الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ليست مدرجة في النظام اﻷساسي .
    5. les crimes définis à l'article 2 de la Convention sur la prévention et la répression des infractions contre les personnes jouissant d'une protection internationale, y compris les agents diplomatiques, du 14 décembre 1973. UN ٥- الجرائم التي حددتها المادة ٢ من اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها، المؤرخة في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٣.
    86. En ce qui concerne les crimes spécifiques énumérés à l'article 20, les délégations ont dans l'ensemble été d'accord sur la distinction faite dans le projet d'article entre les deux catégories de crimes relevant de la compétence de la cour, à savoir les crimes au regard du droit international général et les crimes définis dans des traités. UN ٨٦ - وفيما يتعلق بالجرائم المحددة التي تعددها المادة ٢٠، كان هناك اتفاق عام على التمييز في مشروع المادة بين فئتين من الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة، ألا وهما فئة الجرائم التي يحددها القانون الدولي العام، وفئة الجرائم التي تحددها معاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more