"les crimes de terrorisme" - Translation from French to Arabic

    • جرائم الإرهاب
        
    • وجرائم اﻹرهاب
        
    • وجرائم الارهاب
        
    • الجرائم الإرهابية
        
    • جرائم الارهاب
        
    • جريمتي اﻹرهاب
        
    À l'opposé, les crimes de terrorisme font très souvent intervenir des éléments transnationaux. UN 83 - وفي المقابل، كثيرا ما تتضمن جرائم الإرهاب عناصر عابرة للحدود.
    On a aussi estimé que les crimes de terrorisme ne devaient pas être considérés comme des infractions à caractère politique. UN وأبدي رأي مؤداه أن جرائم الإرهاب ينبغي ألا تعتبر جرائم سياسية.
    Le projet de loi sur les crimes de terrorisme est actuellement devant le Parlement néerlandais. UN يعرض في الوقت الراهن على البرلمان الهولندي مشروع قانون جرائم الإرهاب.
    La question des liens entre la criminalité transnationale organisée et les crimes de terrorisme a été évoquée à titre de suivi de la Déclaration et du Plan mondial d'action de Naples contre la criminalité transnationale organisée. UN كما أن مسألة الروابط بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية وجرائم اﻹرهاب نوقشت في سياق متابعة إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Corr.1 criminalité transnationale organisée et les crimes de terrorisme UN تقرير اﻷمين العام عن الروابط بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية وجرائم الارهاب
    :: Dispositions relatives aux enquêtes sur les crimes de terrorisme; UN :: إجراءات التحقيق في الجرائم الإرهابية.
    Cette double juridiction couvrirait aussi les crimes de terrorisme. UN وهذان المستويان القضائيان سيشملان أيضا جرائم الارهاب.
    L'action de la police est elle aussi nécessaire pour prévenir et réprimer les crimes de terrorisme. UN فالعمل الشرطي مطلوب أيضا لمنع جرائم الإرهاب ومكافحتها.
    Réponse : Le Ministère égyptien de la justice inclut dans tous les accords de coopération judiciaire en matière pénale et les accords d'extradition des délinquants qu'il conclut des dispositions indiquant que les crimes de terrorisme ne peuvent pas être assimilés à des crimes politiques dont les auteurs ne sauraient être extradés. UN درجت وزارة العدل المصرية فيما تعقده من اتفاقيات التعاون القضائي في المجال الجنائي واتفاقيات تسليم المجرمين على النص على عدم اعتبار جرائم الإرهاب جرائم سياسية يمتنع التسليم فيها.
    Les services de police disposent d'un fichier où figurent les personnes recherchées en vertu de mandats d'arrêt nationaux ou internationaux lancés par l'autorité judiciaire compétente pour les crimes de terrorisme et autres délits et crimes. UN ولدى أجهزة الشرطة قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن الأشخاص الملاحقين بموجب أوامر اعتقال وطنية ودولية صادرة عن السلطة القضائية المختصة لارتكابهم جرائم الإرهاب أو جنحا وجرائم أخرى.
    On peut aussi organiser une conférence internationale ayant précisément pour mandat de revoir la question de la juridiction de la Cour afin que les crimes de terrorisme constituent une catégorie distincte de crimes, à côté de ceux qui sont déjà énumérés dans le Statut. UN ويمكن أيضا توخي نهج آخر يتمثل في عقد مؤتمر دولي تناط به ولاية تنقيح اختصاص المحكمة كي يتم إدراج جرائم الإرهاب بوصفها فئة مستقلة من الجرائم إلى جانب الجرائم الحالية ضمن النظام الأساسي.
    - Le décret législatif No 923, du 20 février 2003, relatif au renforcement de l'organisation et du fonctionnement de la défense de l'État dans les crimes de terrorisme; UN - المرسوم التشريعي رقم 923 المؤرخ 20 شباط/فبراير 2003 الذي يعزز تنظيم وتشغيل جهاز دفاع الدولة في حالات جرائم الإرهاب.
    En vertu de cette même loi, un alinéa a été ajouté à l'article 127 du Code judiciaire, où il est prévu que les tribunaux supérieurs connaîtront en première instance des procédures engagées pour les crimes de terrorisme. UN وبالمثل، يضيف القانون رقم 50 بندا إلى المادة 127 من القانون القضائي يرد فيه أن المحاكم العليا هي التي تنظر في البداية في المحاكمات على جرائم الإرهاب.
    De plus, le Brésil s'est doté d'une législation nationale suffisante et efficace qui définit et sanctionne entre autres les crimes de terrorisme et de sabotage, qui s'applique à tous les acteurs susceptibles d'apporter un soutien quelconque, actif ou passif, à de tels actes. UN وعلاوة على ذلك، فإن لدى البرازيل تشريعا وطنيا يتميز بالكفاية والفعالية ويقدم تعريفا لجملة من الجرائم ويقضي بمعاقبة مرتكبيها، ومن بينها جرائم الإرهاب والتخريب، وتمتد أحكامه لتطول كل من يقدم أي شكل من أشكال الدعم، الإيجابي أو السلبي، لهذه الأعمال.
    Le Gouvernement a répondu que les crimes de terrorisme sont visés par les dispositions générales du Code pénal et a présenté en détail les dispositions visant à prévenir et à réprimer l'usage de la violence pour soutirer des aveux. UN وذكرت الحكومة في ردها قائلة إن جرائم الإرهاب تخضع للأحكام العامة الواردة في قانون العقوبات، وأوردت بالتفصيل الأحكام القانونية المتعلقة بمنع ممارسة انتزاع الاعترافات والمعاقبة عليها.
    11. Recommande à la Commission d'envisager d'inscrire à l'ordre du jour du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants une question intitulée " Liens entre la criminalité transnationale organisée et les crimes de terrorisme " ; UN ١١ - يوصي اللجنة بأن تنظر في إدراج بند بعنوان " الروابط بين الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وجرائم اﻹرهاب " في جدول أعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين؛
    La conclusion en était que, si les liens entre la criminalité transnationale organisée et les crimes de terrorisme semblent plus accidentels qu'institutionnalisés, ces deux formes d'activités criminelles n'en constituaient pas moins un défi de taille pour la communauté internationale, et appelaient une amélioration de la coopération internationale. UN وخلص التقرير الى أنه في حين أن الروابط بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية وجرائم اﻹرهاب هي روابط ظرفية أكثر مما هي مؤسسية، فإن هذين الشكلين للجريمة على حد سواء يمثلان تحديات هائلة للمجتمع الدولي ويقتضيان تحسين التعاون الدولي.
    et les crimes de terrorisme UN وجرائم اﻹرهاب
    g) Rapport du Secrétaire général sur les liens entre la criminalité transnationale organisée et les crimes de terrorisme (E/CN.15/1996/7 et Corr.1); UN )ز( تقرير اﻷمين العام عن الروابط بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية وجرائم الارهاب E/CN.15/1996/7) و (Corr.1؛
    II. Groupe de travail II, sur les liens entre la criminalité transnationale organisée et les crimes de terrorisme : rapport de M. Elias Jassan (Argentine), Président du Groupe de travail et Vice-Président de la Commission UN ثانيا - الفريق العامل الثاني، المعني بالروابط بين الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وجرائم الارهاب: تقرير من إلياس خاسان )اﻷرجنتين(، رئيس الفريق العامل ونائب رئيس اللجنة
    En 2008, l'Inde a aussi créé l'Agence nationale d'investigation chargée de mener les enquêtes sur les crimes de terrorisme et les autres infractions graves et d'en poursuivre les auteurs. UN وفي عام 2008، أنشأت الهند أيضا وكالة التحقيقات الوطنية المعنية بالتحقيق في الجرائم الإرهابية وغيرها من الجرائم الخطيرة وملاحقة الإرهابيين.
    32. Lors de l'examen des liens entre la criminalité transnationale organisée et les crimes de terrorisme, des vues divergentes ont été exprimées. UN ٢٣ - في مناقشة الروابط بين جرائم الارهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية أعرب عن آراء متباينة.
    Cela dit, la recommandation qui figure dans l’Acte final de la Conférence, selon laquelle les crimes de terrorisme et de trafic illicite de drogues devraient relever de la compétence de la Cour, ouvre de bonnes perspectives d’avenir. UN بيد أن التوصية الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر، والتي مفادها إدراج جريمتي اﻹرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات ضمن اختصاص المحكمة، تفتح آفاقا جيدة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more