C'est pourquoi le Kenya demande que l'on révise les critères d'admissibilité afin qu'un plus grand nombre de pays puissent bénéficier de l'Initiative. | UN | ولذلك، تدعو كينيا إلى مراجعة معايير الأهلية لتمكين مزيد من البلدان من الاستفادة من هذه المبادرة. |
Il demande par ailleurs que les critères d'admissibilité aux mesures d'allégement de la dette soient appliqués avec une plus grande souplesse aux pays à revenu intermédiaire ou à faible revenu, comme le Kenya. | UN | ودعا أيضا إلى مزيد من المرونة في معايير الأهلية لتدابير تخفيف عبء الديون للبلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض مثل كينيا. |
Elle aimerait avoir davantage d'informations sur les critères d'admissibilité à l'assurance médicale et la mesure dans laquelle les femmes ont accès à une telle assurance. | UN | وقالت إنها ترحب بمعلومات عن معايير الأهلية للتأمين الصحي وعن مدى إمكانيات حصول المرأة على هذا التأمين. |
Il importe d'appliquer les critères d'admissibilité définis dans le cadre de l'Initiative d'une façon suffisamment souple pour que les pays surendettés aient le maximum de chances de bénéficier de celle-ci. | UN | ومن اﻷهمية بمكان تطبيق معايير الاستحقاق في المبادرة بصورة مرنة تكفل توفير تغطية كافية للبلدان المثقلة بالديون. |
Les problèmes concernant les critères d'admissibilité à voter ont été réglés et l'examen des questions relatives à leur interprétation et à leur application a beaucoup progressé. | UN | وتمت تسوية المشاكل المتعلقة بمعايير اﻷهلية للتصويت وأحرز تقدم كبير بشأن القضايا المتعلقة بتفسيرها وتطبيقها. |
3. les critères d'admissibilité visés au paragraphe [1] [2] sont énumérés ciaprès. | UN | 3- تتمثل شروط الأهلية المشار إليها في الفقرة [1] [2] في أن على الطرف أن: |
Des mécanismes de vérification conjoints ont été créés pour examiner les critères d'admissibilité. | UN | وأنشئت آليات تحقق مشتركة لاستعراض معايير الأهلية |
Il faut que les conditions de l'aide soient plus souples et que les critères d'admissibilité à l'aide soient plus objectifs dans le but d'augmenter le nombre de pays bénéficiaires. | UN | وأكد ضرورة أن تكون شروط تقديم المساعدة أكثر مرونة وأن تتسم معايير الأهلية للحصول على المساعدة بمزيد من الموضوعية، بغية زيادة عدد البلدان المستفيدة. |
Il devrait également lever les dernières restrictions en ce qui concerne les critères d'admissibilité appliqués envers les couples de même sexe s'agissant des services de logement gérés par les municipalités. | UN | وينبغي أن تلغي الدولة الطرف أيضاً القيود التي لا تزال تنطوي عليها معايير الأهلية المطبقة تجاه الأزواج من نفس الجنس فيما يتعلق بخدمات السكن العام المقدمة على صعيد البلديات. |
En matière civile, les critères d'admissibilité liés au fond dans les programmes d'aide juridictionnelle sont généralement les chances de succès de l'affaire, et peuvent aider à canaliser les ressources de manière efficace. | UN | وعلى العموم، تستند معايير الأهلية الموضوعية في برامج تقديم المساعدة القانونية في الدعاوى المدنية إلى حظوظ قبول الدعوى، ويمكن أن تساعد في توجيه الموارد على نحو فعّال. |
Le Comité recommande à l'État partie d'élargir les critères d'admissibilité aux prestations de chômage à tous les chômeurs et de veiller à ce que toutes les personnes dont les demandes d'admission ont été acceptées reçoivent des prestations dans les meilleurs délais. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توسع معايير الأهلية للحصول على إعانات البطالة بحيث تشمل جميع العاطلين وضمان حصول جميع الأشخاص الذين قُبلت طلباتهم على هذه الإعانات فورا. |
Le Comité recommande à l'État partie d'élargir les critères d'admissibilité aux prestations de chômage à tous les chômeurs et de veiller à ce que toutes les personnes dont les demandes d'admission ont été acceptées reçoivent des prestations dans les meilleurs délais. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توسع معايير الأهلية للحصول على إعانات البطالة بحيث تشمل جميع العاطلين وضمان حصول جميع الأشخاص الذين قُبلت طلباتهم على هذه الإعانات فوراً. |
Il importe d'appliquer les critères d'admissibilité définis dans le cadre de l'Initiative d'une façon suffisamment souple pour que les pays surendettés aient le maximum de chances de bénéficier de celle-ci. | UN | ومن اﻷهمية بمكان تطبيق معايير الاستحقاق في المبادرة بصورة مرنة تكفل توفير تغطية كافية للبلدان المثقلة بالديون. |
Les problèmes concernant les critères d'admissibilité à voter ont été réglés et l'examen des questions relatives à leur interprétation et à leur application a beaucoup progressé. | UN | وتمت تسوية المشاكل المتعلقة بمعايير اﻷهلية للتصويت وأحرز تقدم كبير بشأن القضايا المتعلقة بتفسيرها وتطبيقها. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de revoir les critères d'admissibilité au bénéfice du Programme d'aide financière pour la garde des enfants en structure d'accueil, notamment le critère selon lequel les mères doivent avoir un emploi, et de garantir aux familles à faible revenu et aux familles monoparentales l'accès à des services de garde d'enfants abordables. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنقح الدولة الطرف شروط الأهلية في إطار نظام المساعدة المالية المقدمة لرعاية الأطفال في مراكز الرعاية، بما فيها شرط أن تكون الأمهات عاملات، كما توصيها بضمان حصول الأسر ذات الدخل المنخفض والأسر وحيدة الوالد على خدمات رعاية الأطفال بتكلفة ميسورة. |
Conditions d'admissibilité les critères d'admissibilité au bénéfice d'une assistance technique au titre de la Convention sont les suivants : | UN | 3- تخضع الأهلية للحصول على المساعدة التقنية بموجب الاتفاقية للمعايير التالية: |
La COP/MOP a décidé aussi d'adopter à sa deuxième session des directives complémentaires sur les politiques, les priorités des programmes et les critères d'admissibilité pour le fonctionnement du Fonds pour l'adaptation. | UN | كما قرر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو أن يعتمد، في دورته الثانية، إرشادات إضافية بشأن السياسات والأولويات البرنامجية ومعايير الأهلية فيما يتصل بتشغيل صندوق التكيف. |
Avant [et après] la première période d'engagement, les équipes d'experts créées en application de l'article 8 vérifient si les Parties visées à l'annexe I et à l'annexe B respectent les critères d'admissibilité énoncés au paragraphe 2 plus haut. | UN | 3 - قبل [وبعد] بداية فترة الإلتزام الأولي، تقوم أفرقة الخبراء المنشأة بمقتضى المادة 8، بإستعراض مراعاة الأطراف المدرجة في المرفق الأول والمرفق باء لمعايير الأهلية المدرجة في الفقرة 2 اعلاه. |
les critères d'admissibilité des preuves sont énoncés dans le nouveau Code de procédure pénale, et les preuves obtenues au moyen d'une violation substantielle des droits et des libertés sont irrecevables; | UN | ويحدّد القانون الجديد للإجراءات الجنائية معايير مقبولية الأدلة، فلا تُقبل الأدلة التي تم الحصول عليها نتيجة لانتهاكات جسيمة للحقوق والحريات؛ |
Avec le temps, les conditions d'emploi ont été harmonisées, de même que les critères d'admissibilité, les descriptions de poste, les modalités d'encadrement et les systèmes d'appréciation du travail fourni. | UN | وأفضى تطور البرامج إلى زيادة مواءمة شروط الخدمة، وتطبيق معايير موحَّدة للأهلية والوصف الوظيفي والإشراف على فُرادى الموظفين الفنيين المبتدئين/الخبراء المعاونين/الموظفين الفنيين المعاونين وتقييم عملهم. |
Si, comme d'aucuns le craignent, les critères d'admissibilité et de viabilité se révèlent trop restrictifs, certains pays ayant besoin d'un allégement immédiat risquent de ne pas pouvoir en profiter du tout. | UN | وإذا اتضح، كما يُخشى في بعض اﻷوساط، أن معايير اﻷهلية والاستدامة تقييدية أكثر مما ينبغي، فإن بعض البلدان التي تحتاج إلى تخفيف عاجل لديونها قد لا تكون مؤهلة على الاطلاق. |
Les fonctionnaires de la catégorie des services généraux qui quittent le service de l'Office des Nations Unies à Genève/Office des Nations Unies contre la drogue et le crime peuvent recevoir une prime de fin de service, dont le montant et les critères d'admissibilité sont fixés par le Directeur général/Directeur exécutif. | UN | يجوز أن يُصرف لموظفي فئة الخدمات العامة الذين تنتهي خدمتهم في مكتب الأمم المتحدة في فيينا/مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بدل نهاية الخدمة وفق المقدار ومعايير الاستحقاق التي يحددها المدير العام/المدير التنفيذي. |
3. Après le début de la première période d'engagement, l'organe de contrôle, sur la base des informations communiquées par les équipes d'examen composées d'experts, procède à un examen et détermine si les Parties continuent à respecter les critères d'admissibilité suivants : | UN | 3- تجري هيئة الامتثال، بعد أن تبدأ فترة الالتزام الأولى، واستناداً إلى المعلومات التي تقدمها أفرقة الخبراء المعني بالاستعراض، استعراضاً وتتخذ قرارات بشأن استمرار مراعاة معايير التأهل التالية: |
Il faut accélérer le processus, assouplir les critères d'admissibilité et mobiliser des ressources suffisantes. | UN | ولا بد من زيادة سرعة هذه العملية واعتماد معايير تأهيل أكثر مرونة وتعبئة القدر المناسب من الموارد. |
36. les critères d'admissibilité visés au paragraphe [34] [35] sont énumérés ciaprès. | UN | 36- وشروط الأهلية المشار إليها في الفقرتين [34] [35] هي الآتية: |