"les critères de recevabilité" - Translation from French to Arabic

    • معايير المقبولية
        
    • معايير القبول
        
    • معايير مقبولية
        
    • بشروط المقبولية
        
    • لمعايير المقبولية
        
    • شروط المقبولية
        
    • ومعايير المقبولية
        
    Le Comité est cependant tenu de s'assurer que tous les critères de recevabilité énoncés dans le Protocole facultatif sont respectés. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن من واجب اللجنة التأكد من استيفاء جميع معايير المقبولية الواردة في البروتوكول الاختياري.
    Par conséquent, le Comité conclut que la présente communication remplit les critères de recevabilité énoncés aux articles 2, 3 et 4 du Protocole facultatif. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن هذا البلاغ يستوفي معايير المقبولية الواردة في المواد 2 و 3 و 4 من البروتوكول الاختياري.
    Quelques délégations ont insisté pour que les critères de recevabilité soient davantage discutés. UN وأصرت بعض الوفود على ضرورة مناقشة معايير المقبولية بصورة أكبر.
    les critères de recevabilité doivent être clarifiés pour éviter un chevauchement des activités des différents dispositifs. UN ويستلزم الأمر توضيح معايير القبول لتفادي الازدواجية في أعمال مختلف المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Malheureusement, il est passé à côté de l'essentiel, à savoir les critères de recevabilité et de fiabilité des informations qui lui sont soumises. UN ومن قبيل المفارقة، أنه قد أغفل عماد ولايته، وهي معايير مقبولية وموثوقية المعلومات المقدمة إليه.
    2.28 Les auteurs affirment que leurs communications respectent les critères de recevabilité établis dans le Protocole facultatif. UN 2-28 ويؤكد أصحاب البلاغات أن بلاغاتهم تفي بشروط المقبولية المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    c) Le fait que les critères de recevabilité actuellement en vigueur et notamment le délai de cinq jours, à partir de la violation alléguée des droits, pour porter plainte par écrit, sont trop restrictifs et n'ont pas d'effet suspensif sur la mesure d'éloignement ou d'expulsion (art. 13). UN (ج) إزاء الطابع المتشدد للغاية لمعايير المقبولية المعمول بها حالياً، ولا سيما مهلة الخمسة أيام المحددة لرفع شكوى خطية اعتباراً من تاريخ وقوع الانتهاك المزعوم للحقوق، ولأنه لا يترتب عليها أثر إيقافي لتدبير الإبعاد أو الطرد (المادة 13).
    En conséquence, rien n'empêche le Comité d'examiner si les critères de recevabilité sont satisfaits. UN وعليه، فإنه بإمكان اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت شروط المقبولية قد استوفيت.
    les critères de recevabilité à appliquer aux communications soumises au Comité présentent souvent des difficultés d'interprétation plus ou moins grandes. UN إن معايير المقبولية التي ينبغي تطبيقها على البلاغات المعروضة على اللجنة كثيراً ما تثير صعوبات التفسير كبيرة إلى حد ما.
    La variante 2 présente tous les critères de recevabilité à la suite d’une seule phase d’introduction sans faire de distinction entre l’irrecevabilité de prime abord et la déclaration de recevabilité après examen. UN ويضع البديل الثاني قائمة بجميع معايير المقبولية في جملة استهلالية واحدة دون التمييز بين عدم المقبولية من حيث الظاهر وإعلان عدم المقبولية بعد إجراء دراسة.
    La variante 2, qui regroupe tous les critères de recevabilité après un même texte introductif, n’établit pas de distinction entre l’irrecevabilité de prime abord et l’irrecevabilité découlant de l’examen de certains critères par le Comité. UN والبديل الثاني، الذي يجمع بين جميع معايير المقبولية في جملة استهلالية واحدة، لا يميﱠز بين عدم المقبولية من حيث الظاهر وعدم المقبولية بعد نظر اللجنة في بعض المعايير.
    Le Comité était néanmoins tenu de déterminer si tous les critères de recevabilité énoncés dans le Protocole facultatif étaient satisfaits. UN ومع ذلك، فإن من واجب اللجنة التحقق مما إذا كانت جميع معايير المقبولية المحددة في البروتوكول الاختياري مستوفاة.
    L'État partie n'avait pas soulevé d'objection quant à la recevabilité de la communication, mais le Comité devait néanmoins s'assurer que la communication satisfaisait à tous les critères de recevabilité énoncés dans le Protocole facultatif. UN غير أن على اللجنة أن تتأكد مما إذا كان قد تم استيفاء جميع معايير المقبولية المحددة في البروتوكول الاختياري.
    Tous les critères de recevabilité ayant été satisfaits, le Comité déclare la communication recevable et procède à son examen au fond. UN وبما أن جميع معايير المقبولية قد استوفيت، تعلن اللجنة مقبولية البلاغ.
    Tous les critères de recevabilité ayant été satisfaits, le Comité déclare la communication recevable et procède à son examen au fond. UN ولما كانت جميع معايير المقبولية قد استوفيت، تعلن اللجنة مقبولية البلاغ، وتمضي من ثمَّ إلى النظر في أسسه الموضوعية.
    Tous les critères de recevabilité étant satisfaits, le Comité déclare les communications recevables et procède à leur examen quant au fond. UN وبما أن جميع معايير المقبولية قد استوفيت، تعلن اللجنة أن البلاغ مقبول.
    Par conséquent l'État partie affirme que la communication ne satisfait pas à tous les critères de recevabilité établis dans le Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وبناءً عليه، تفيد الدولة الطرف بأن هذا البلاغ لا يستوفي جميع معايير المقبولية وفقاً للبروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Tous les critères de recevabilité ayant été satisfaits, le Comité déclare la communication recevable et procède à son examen au fond. UN وبما أن جميع معايير المقبولية قد استوفيت، تعلن اللجنة مقبولية البلاغ.
    Par conséquent l'État partie affirme que la communication ne satisfait pas à tous les critères de recevabilité établis dans le Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وبناء عليه، تفيد الدولة الطرف بأن هذا البلاغ لا يستوفي جميع معايير المقبولية وفقاً للبروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    En outre, il réitère ses conclusions, à savoir que les critères de recevabilité au regard du Protocole facultatif étaient remplis au moment où la communication a été présentée, et qu'il n'y a par conséquent pas de raison qu'il revienne sur sa décision du 20 mars 1992. UN وفضلا عن ذلك، تكرر اللجنة استنتاجها القائل بأن معايير القبول بموجب البروتوكول الاختياري كانت متوافرة عند تقديم البلاغ وأنه ليس هناك ما يدعو الى إلغاء قرار اللجنة الصادر في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٢.
    Une délégation a suggéré de placer cette disposition sous les critères de recevabilité des communications. UN واقترح وفد إدراج هذا الحكم في إطار معايير مقبولية البلاغات.
    Certaines délégations ont également insisté sur la nécessité d'analyser et de définir plus en détail ce que le projet proposait concernant la capacité d'agir des particuliers et des groupes, la représentation des victimes présumées par des tiers, l'épuisement des recours internes et des recours régionaux et les critères de recevabilité. UN وأكدت الوفود أيضاً الحاجة إلى زيادة مناقشة وتعريف مقترحات المشروع فيما يتعلق بالوضع القانوني للأفراد والمجموعات، وتمثيل الضحايا المزعومين من قِبل أطراف ثالثة، واستنفاد سبل الانتصاف المحلية والإقليمية ومعايير المقبولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more