les critères employés pour sélectionner des coordonnateurs résidents à l'extérieur du PNUD étaient les mêmes que ceux employés pour les sélectionner à l'intérieur de l'organisation. | UN | وأضاف أن معايير اختيار المنسقين المقيمين من خارج البرنامج اﻹنمائي هي نفس المعايير المستخدمة لاختيارهم من داخل المنظمة. |
118. les critères employés par les pays donneurs de préférences pour déterminer l'origine des marchandises devaient être harmonisés et simplifiés. | UN | ٨١١- وشدد على الحاجة إلى مواءمة وتبسيط المعايير المستخدمة في تحديد منشأ السلع من قبل البلدان المانحة لﻷفضليات. |
les critères employés pour sélectionner des coordonnateurs résidents à l'extérieur du PNUD étaient les mêmes que ceux employés pour les sélectionner à l'intérieur de l'organisation. | UN | وأضاف أن معايير اختيار المنسقين المقيمين من خارج البرنامج اﻹنمائي هي نفس المعايير المستخدمة لاختيارهم من داخل المنظمة. |
Sur la question des fonds thématiques d'affectation spéciale, une délégation a demandé des précisions sur les critères employés pour choisir les pays qui en bénéficieraient. | UN | وفي ما يتعلق بالصناديق الاستئمانية المواضيعية، طلب أحد الوفود توضيحا بشأن المعايير المستخدمة لاختيار البلدان التي ستستفيد من تلك الصناديق. |
En application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité, pour déterminer si telle ou telle situation relève de son mandat, ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés a été guidée par les critères employés en droit international humanitaire et dans la jurisprudence internationale. | UN | 6 - وعملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005)، تسترشد ممثلتي الخاصة عند تحديد الحالات التي تدخل في نطاق ولايتها، بالمعايير المنصوص عليها في القانون الإنساني الدولي والفقه القانوني الدولي() لتحديد وجود نزاع مسلح. |
Sur la question des fonds thématiques d'affectation spéciale, une délégation a demandé des précisions sur les critères employés pour choisir les pays qui en bénéficieraient. | UN | وفي ما يتعلق بالصناديق الاستئمانية المواضيعية، طلب أحد الوفود توضيحا بشأن المعايير المستخدمة لاختيار البلدان التي ستستفيد من تلك الصناديق. |
Elle demande quels sont les critères employés pour établir cette éligibilité et si ceux qui sont autorisés à séjourner ont le droit de travailler au Japon et de recevoir des prestations sociales en attente de la régularisation de leur dossier. | UN | وسألت عن ماهية المعايير المستخدمة لإثبات الأهلية، وما إذا كان لأولئك الذين سمح لهم بالبقاء الحق في العمل في اليابان والحصول على إعانات الرعاية الاجتماعية إلى حين البت في حالتهم. |
137. Plusieurs délégations voulaient savoir ce qu'on faisait pour élargir le recrutement des coordonnateurs résidents et quels étaient les critères employés pour sélectionner des coordonnateurs résidents à l'extérieur du PNUD. | UN | ١٣٧ - وتساءل عدد من الوفود عن الجهود التي بذلت لتوسيع نطاق مجمع المنسقين المقيمين وعن المعايير المستخدمة لاختيار المنسقين المقيمين من خارج البرنامج اﻹنمائي. |
137. Plusieurs délégations voulaient savoir ce qu'on faisait pour élargir le recrutement des coordonnateurs résidents et quels étaient les critères employés pour sélectionner des coordonnateurs résidents à l'extérieur du PNUD. | UN | ١٣٧ - وتساءل عدد من الوفود عن الجهود التي بذلت لتوسيع نطاق مجمع المنسقين المقيمين وعن المعايير المستخدمة لاختيار المنسقين المقيمين من خارج البرنامج اﻹنمائي. |
Le représentant du secrétariat a indiqué les critères employés pour l'établissement de cette liste en expliquant qu'il n'avait été possible d'évaluer qu'un petit nombre de pays dans le projet pilote à exécuter en 2006 et que ce projet pilote déboucherait, espérait-on, sur des activités intéressant davantage de pays en 2007 et 2008. | UN | وأوضح ممثل الأمانة المعايير المستخدمة في وضع القائمة قائلاً إن عدداً صغيراً فقط من البلدان يمكن إدراجها في المشروع الرائد لكي ينفذ في خلال 2006 وأن هذا المشروع الرائد كما هو المأمول فيه، سوف يؤدي إلى أنشطة تشرك عدداً أكبر من البلدان فيه أثناء عامي 2007 و2008. |
Il prend note des résultats préliminaires du dernier recensement de la population, mais s'inquiète de l'absence d'informations sur les procédures utilisées pour collecter les données relatives aux personnes handicapées, en particulier les critères employés pour mettre au point les instruments de recensement. | UN | وتحيط علماً بالنتائج الأولية لتعداد السكان الأخير الذي أجرته الدولة الطرف؛ بيد أنها تشعر بالقلق من عدم إطلاعها على الإجراءات المستخدمة لجمع البيانات عن الأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة المعايير المستخدمة لوضع أدوات التعداد. |
les critères employés pour établir ces listes, si tant est qu'il existe un critère précis, sont flous et, bien souvent, ils ne sont pas communiqués aux défenseurs qui y figurent. | UN | أما المعايير المستخدمة في إعداد هذه القوائم (في حالة وجود معايير دقيقة) فهي مبهمة وغير معروفة لدى المتهمين المدرجين في القائمة. |
À ce moment-là, elle a aussi décidé que les critères employés pour déterminer le classement global d'un lieu d'affectation au point de vue de la difficulté, ainsi que la méthode de notation, devaient être confidentiels et ne devaient donc pas être publiés (A/35/30). | UN | وكانت اللجنة قررت في ذلك الوقت أيضا الإبقاء على سرية المعايير المستخدمة في تحديد التصنيف العام لمراكز العمل وطريقة التنقيط، وبالتالي لا ينبغي نشرها (A/35/30). |
229. En conséquence, le Comité recommande que, dans l'établissement de ses plans d'audit, la Division définisse clairement et par écrit les critères employés pour choisir les thèmes d'audit, qui devraient comprendre l'importance de l'enjeu, les risques connus et éventuels et l'utilité de l'audit envisagé au moment prévu. | UN | ٢٢٩ - ولذا يوصي المجلس بأن تدعم الشعبة عند إعداد خطط مراجعة الحسابات، بالوثائق بوضوح المعايير المستخدمة في اختيار كل موضوع، والتي يجب أن تشمل الناحية المادية والمخاطر المعروفة والمحتملة. والمواعيد المناسبة للقيام بمراجعة الحسابات المقترحة. |
23. La Division de l'audit et des études de gestion devrait définir clairement et par écrit les critères employés pour choisir les thèmes d'audit, critères qui devraient comprendre l'importance de l'enjeu, les risques connus et éventuels et l'utilité de l'audit envisagé au moment prévu. | UN | ٢٣ - ينبـغي أن توثق الشُعبة بطريقة واضحة المعايير المستخدمة في اختيــار المواضيـع المقــترحة للاستعراض، وينبـغي أن تشــمل هذه المعايير اﻷهميـة والمخاطر المعروفـــة والمحتمـلة وحُسن توقيــت المراجعـــة المقــترحة للحسابات. |
23. La Division de l'audit et des études de gestion devrait définir clairement et par écrit les critères employés pour choisir les thèmes d'audit, critères qui devraient comprendre l'importance de l'enjeu, les risques connus et éventuels et l'utilité de l'audit envisagé au moment prévu (par. 14 d), 57 et 223 à 229). | UN | ٢٣ - ينبغي أن توثق الشعبة بطريقة واضحة المعايير المستخدمة في اختيار المواضيع المقترحة للاستعراض؛ وينبغي أن تشمل هذه المعايير الطبيعة المادية، واﻷخطار المعروفة والمحتملة، وحسن توقيت المراجعة المقترحة للحسابات )الفقرات ١٤ )ج( و ٥٧، و ٢٢٣ - ٢٢٩(. |
c) Que la Division définisse clairement et par écrit les critères employés pour choisir les thèmes d'audit, critères qui devraient comprendre l'importance de l'enjeu, les risques connus et éventuels et l'utilité de l'audit envisagé au moment prévu (par. 229); | UN | )ج( وينبغي أن توثق الشعبة بطريقة واضحة المعايير المستخدمة في اختيار المواضيع المقترحة للاستعراض؛ وينبغي أن تشمل هذه المعايير الطبيعة المادية، واﻷخطار المعروفة والمحتملة، وموقوتية المراجعة المقترحة للحسابات )انظر الفقرة ٢٢٩(؛ |
58. La Division de l'audit et des études de gestion devrait définir clairement et par écrit les critères employés pour choisir les thèmes d'audit, critères qui devraient comprendre l'importance de l'enjeu, les risques connus et éventuels et l'utilité de l'audit envisagé au moment prévu (par. 14 c)). | UN | ٥٨ - ينبغي أن توثق شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري بطريقة واضحة المعايير المستخدمة في اختيار المواضيع المقترحة للاستعراض، وينبغي أن تشمل هذه المعايير الطبيعة المادية، واﻷخطار المعروفة والمحتملة، ومدى ملاءمة توقيت المراجعة المقترحة للحسابات )الفقرة ١٤ )ج((. |
En application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité, pour déterminer si telle ou telle situation relève de son mandat, ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés a été guidée par les critères employés en droit international humanitaire et dans la jurisprudence internationale. | UN | 7 - وعملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005)، تسترشد ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح عند تحديد الحالات التي تدخل في نطاق ولايتها، بالمعايير المنصوص عليها في القانون الإنساني الدولي والفقه القانوني الدولي لتحديد وجود نزاع مسلح. |