"les critères et procédures" - Translation from French to Arabic

    • المعايير والإجراءات
        
    • معايير وإجراءات
        
    • المعاييرَ والإجراءات
        
    • المعايير والاجراءات
        
    • والمعايير والإجراءات
        
    les critères et procédures à appliquer pour cette confirmation sont énoncés dans le dossier de sollicitation. UN وتُبيَّن في وثائق الالتماس المعايير والإجراءات المراد استخدامها في ذلك الإثبات الإضافي.
    les critères et procédures à appliquer pour cette confirmation sont énoncés dans le dossier de sollicitation. UN وتُبيَّن في وثائق الالتماس المعايير والإجراءات المراد استخدامها في ذلك الإثبات الإضافي.
    iii) Donnent des orientations concernant les critères et procédures à suivre pour déterminer si un travail de recherche ou autre comporte ou non des risques inacceptables; UN `3` أن تتضمن إرشادات بشأن المعايير والإجراءات الرامية إلى تحديد ما إذا كان بحث بعينه أو أي عمل آخر يستتبع مخاطر أم لا؛
    les critères et procédures de transfert, de progression parallèle et de promotion sans égard au sexe sont définis dans le règlement intérieur du service diplomatique. UN و تحدد لوائح السلك الدبلوماسي معايير وإجراءات النقل والنقل الموازي والترقية بدون قيود من حيث نوع الجنس.
    La Conférence des Parties a toutefois mis en place les critères et procédures à appliquer aux demandes de prorogation de dérogation spécifique présentées par les Parties. UN بيد أن مؤتمر الأطراف قد اعتمد معايير وإجراءات تطبق عند طلب طرف ما تحديد إعفاء محدد.
    c) les critères et procédures qui seront appliqués pour vérifier les qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs, conformément à l'article 9 de la présente Loi; UN (ج) المعاييرَ والإجراءات التي تُستخدَم للتأكُّد من مؤهّلات الموَرِّدين أو المقاولين، بما يتوافق مع المادة 9 من هذا القانون؛
    iii) Donnent des orientations concernant les critères et procédures à suivre pour déterminer si un travail de recherche ou autre comporte ou non des risques inacceptables; UN `3` أن تتضمن إرشادات بشأن المعايير والإجراءات الرامية إلى تحديد ما إذا كان بحث بعينه أو أي عمل آخر يستتبع مخاطر أم لا؛
    Pour assurer l'accès dans des conditions générales d'égalité, les critères et procédures régissant la nomination, l'avancement, la suspension et le licenciement doivent être objectifs et raisonnables. UN ولضمان تكافؤ الفرص في هذا المجال، يجب أن تكون المعايير والإجراءات الخاصة بالتعيين والترقية والفصل موضوعية ومعقولة.
    les critères et procédures d'application des conditions de patronage sont énoncés dans les règles, règlements et procédures de l'Autorité. UN وتبين في قواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها المعايير والإجراءات لتنفيذ متطلبات التزكية.
    En tant que telles, ni leur conception ni leur contenu ne sont systématiques ou complets et les critères et procédures nécessaires à leur évaluation manquent encore. UN ولهذا فهي لم تكن نظامية ولا شاملة في تصميمها أو محتواها وتفتقر إلى المعايير والإجراءات المناسبة لتقييم أدائها.
    V. Informations sur les critères et procédures utilisés pour inscrire sur les listes figurant dans les annexes, UN خامساً - معلومات عن المعايير والإجراءات المستخدمة لإدراج أطراف النزاع في المرفقات ورفعها منها
    Proposition Le Front POLISARIO est prêt à accepter que la Commission d'identification examine tous les recours reçus pour autant qu'elle continue d'appliquer rigoureusement et impartialement les critères et procédures observés pour l'identification. UN تبدي جبهة البوليساريو استعدادها لقبول قيام لجنة تحديد الهوية بالنظر في جميع الطعون التي تتلقاها بشرط أن تواصل اللجنة تطبيق المعايير والإجراءات المعمول بها في تحديد الهوية بإحكام وتجرد.
    L'examen des demandes de dérogation par la Réunion des Parties s'appuie sur les critères et procédures ci-après : UN 21 - وعند تقييم ترشيحات الاستخدامات الضرورية يطبق اجتماع الأطراف المعايير والإجراءات التالية:
    les critères et procédures de réinstallation sont exposés dans le Manuel de réinstallation du HCR fréquemment mis à jour. UN وترد معايير وإجراءات إعادة التوطين في دليل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بشأن إعادة التوطين، الذي يُستكمل بانتظام.
    Il conviendrait donc de revoir et de renforcer les critères et procédures d'admission à l'Académie pour améliorer le processus de sélection des candidats. UN وهكذا ينبغي استعراض وتعزيز معايير وإجراءات القبول في اﻷكاديمية لتحسين اختيار المرشحين.
    En reconnaissance de leur contribution à l'accueil et à l'insertion des réfugiés, des organisations non gouvernementales ont été invitées à participer aux récentes consultations avec les gouvernements sur les critères et procédures de réinstallation. UN كما أن المشاورات التي جرت مؤخرا مع الحكومات بشأن معايير وإجراءات إعادة التوطين شملت المنظمات غير الحكومية، وذلك اعترافا بمشاركتها في استقبال اللاجئين المعاد توطينهم وإدماجهم.
    2. Prie le Secrétaire général d'établir, en consultation avec le Conseil de sécurité, les critères et procédures à appliquer pour décerner et administrer cette médaille; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتشاور مع مجلس اﻷمن، بوضع معايير وإجراءات منح هذه الميدالية وتسليمها؛
    2. Prie le Secrétaire général d'établir, en consultation avec le Conseil de sécurité, les critères et procédures à appliquer pour décerner et administrer cette médaille; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتشاور مع مجلس اﻷمن، بوضع معايير وإجراءات منح هذه الميدالية وتسليمها؛
    les critères et procédures d'accès aux réparations doivent aussi tenir compte du genre. UN 48- ويجب أن تكون معايير وإجراءات الاستفادة من جبر الضرر مراعية للاعتبارات الجنسانية.
    b) les critères et procédures visés aux dispositions de l'article 9 de la présente Loi qui seront appliqués pour vérifier les qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs et pour confirmer les qualifications en application du paragraphe 5 de l'article 43 de la présente Loi; UN (ب) المعاييرَ والإجراءات التي تُطبَّق، وفقاً لأحكام المادة 9 من هذا القانون، في التأكّد من مؤهّلات المورِّدين أو المقاولين وفي أيِّ إثبات إضافي بشأن تلك المؤهلات بمقتضى الفقرة 5 من المادة 43 من هذا القانون؛
    — D'adapter avec souplesse les critères et procédures utilisés pour évaluer la viabilité des projets et programmes relatifs aux infrastructures de transport en transit et approuver l'octroi des fonds nécessaires, afin de tenir compte des déficiences de ces pays sur les plans économique et institutionnel; UN ● توخي المرونة في وضع المعايير والاجراءات المستخدمة لتقييم قدرة مشاريع وبرامج الهياكل اﻷساسية في ميدان النقل العابر على البقاء، وكذلك المعايير والاجراءات المتعلقة باعتماد اﻷموال لها، بحيث تأخذ في الاعتبار مواطن الضعف الاقتصادية والمؤسسية التي تنفرد بها هذه البلدان؛
    La stratégie que le Tribunal se propose de suivre pour mener ses travaux à leur terme et les questions connexes que sont la réforme du système judiciaire en Bosnie-Herzégovine et les critères et procédures qui seront adoptés pour le renvoi des dossiers aux tribunaux nationaux ont été examinées de façon assez approfondie. UN ونوقشت استراتيجية إنجاز مهام المحكمة والمسائل المتعلقة بالإصلاح القضائي في البوسنة والهرسك والمعايير والإجراءات المتعلقة بإحالة القضايا إلى محاكم وطنية في المستقبل بشيء من التفصيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more