Nous estimons toutefois que les critères utilisés pour financer les forces en cause doivent être réexaminés. | UN | ونرى ضرورة إعادة النظر في المعايير المستخدمة في صدد تمويل القوات المعنية. |
Elle se féliciterait aussi de recevoir des informations sur les critères utilisés pour identifier les personnes couvertes par l'immunité ratione personae. | UN | كما ترحب اللجنة بمعلومات عن المعايير المستخدمة في تحديد الأشخاص المشمولين بالحصانة الشخصية. |
:: Que les critères utilisés pour déterminer et appliquer l'indice spécial présentaient des insuffisances, dont certaines avaient déjà été identifiées par lui-même et par la CFPI, mais auxquelles il n'avait pas été répondu; | UN | :: تبيَّن وجود أوجه قصور معينة في المعايير المستخدمة في تحديد الرقم القياسي الخاص وتطبيقه، كان المجلس ولجنة الخدمة المدنية الدولية قد أقرا ببعض منها في السابق، ولكنها لم تُعالَج. |
9. D'autres délégations se sont déclarées préoccupées par l'allocation de fonds supplémentaires et ont demandé qu'on examine de façon plus approfondie lors d'une future session les critères utilisés pour l'allocation des ressources. | UN | ٩ - وأعربت وفود أخرى عن قلقها بشأن مخصصات التمويل التكميلي، وطالبت بإجراء مزيد من المناقشات في دورة قادمة بشأن المعايير المتصلة بتوزيع الموارد. |
Nombreux sont ceux qui ont dit qu'il faudrait revoir les critères utilisés pour déterminer si le niveau d'endettement d'un pays était gérable, afin de permettre aux pays concernés de se sortir définitivement d'une situation ingérable. | UN | وأكد كثير من المتكلمين ضرورة تنقيح معايير القدرة على تحمل الدين لأنها لا تتيح مخرجا نهائيا من حالةِِ للاستدانة يتعذر تحملها. |
Il indique également les critères utilisés pour déclarer sûres des zones où la présence de mines était soupçonnée. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى المعايير المستخدمة لشطب منطقة مشتبه فيها. |
les critères utilisés pour définir les arrangements relatifs à la fourniture de services de transport aérien ne sont pas toujours clairement décrits dans les rapports. | UN | ولا تورد التقارير دائما وبوضوح المعايير المستخدمة في تحديد ترتيبات شراء خدمات الطائرات. |
:: Quels sont les critères utilisés pour déterminer si une transaction est suspecte? | UN | :: ما هي المعايير المستخدمة في تصنيف المعاملات كمعاملات مشبوهة؟ |
Un autre orateur a remis en cause les critères utilisés pour sélectionner les pays. | UN | وأبدى متكلم آخر تشككه في المعايير المستخدمة في اختيار البلدان. |
Un autre orateur a remis en cause les critères utilisés pour sélectionner les pays. | UN | وأبدى متكلم آخر تشككه في المعايير المستخدمة في اختيار البلدان. |
Une autre a demandé que l'on précise les critères utilisés pour les allocations thématiques et géographiques au titre du premier objectif du plan de travail, ainsi que l'utilisation et l'impact des ressources spéciales du Programme (RSP). | UN | وطلب وفد آخر إيضاحا بشأن المعايير المستخدمة في تحديد المخصصات المواضيعية والجغرافية في إطار الهدف اﻷول لخطة العمل وبشأن استخدام وأثر موارد البرنامج الخاصة. |
L'objectif était de refléter un large consensus sur les grands domaines de préoccupation ainsi que sur les critères utilisés pour déterminer ces domaines. | UN | والمقصود هو التوصل إلى توافق عام في الآراء على نطاق واسع بشأن مجالات الاهتمام الحاسمة وكذلك المعايير المستخدمة في عملية تحديد هذه المجالات. |
7. Indiquer les critères utilisés pour fixer le salaire minimum dans les différents secteurs de l'économie. | UN | 7- يُرجى بيان المعايير المستخدمة في تحديد الأجر الأدنى في مختلف القطاعات الاقتصادية. |
172. Certaines délégations ont rappelé que des demandes d'information concernant les critères utilisés pour l'affectation du personnel des bureaux de pays avaient déjà été formulées. | UN | ١٧٢ - وأشار بعض الوفود إلى طلبات سابقة لمعلومات عن المعايير المستخدمة في توزيع الموارد من الموظفين على المكاتب القطرية. |
172. Certaines délégations ont rappelé que des demandes d'information concernant les critères utilisés pour l'affectation du personnel des bureaux de pays avaient déjà été formulées. | UN | ١٧٢ - وأشار بعض الوفود إلى طلبات سابقة لمعلومات عن المعايير المستخدمة في توزيع الموارد من الموظفين على المكاتب القطرية. |
La même délégation souhaitait aussi connaître les critères utilisés pour sélectionner les 66 communes dans lesquelles seraient mises en oeuvre les activités d'approvisionnement en eau et d'assainissement. | UN | وأعرب المتكلم نفسه عن رغبته في أن يعلم المعايير المستخدمة في اختيار الكوميونات اﻟ ٦٦ لتنفيذ أنشطة اﻹمداد بالمياه والمرافق العامة. |
24. les critères utilisés pour la sélection des fournisseurs varient largement en fonction de la manière dont les gestionnaires appréhendent les objectifs en matière de restauration. | UN | ٢٤ - تتفاوت المعايير المستخدمة في انتقاء البائعين تفاوتا واسعا تبعا لمفهوم المديرين ﻷهداف خدمات المطاعم. |
Les membres du Conseil d'administration ont demandé des informations sur les critères utilisés pour choisir les thèmes des évaluations et ont souligné l'importance d'orientations explicites pour choisir et conduire les évaluations. | UN | وطلب أعضاء المجلس معلومات عن المعايير المستخدمة في اختيار مواضيع التقييم، وأكدوا على أهمية تقديم توجيه صريح بشأن اختيار التقييمات وإجرائها. |
Les membres du Conseil d'administration ont demandé des informations sur les critères utilisés pour choisir les thèmes des évaluations et ont souligné l'importance d'orientations explicites pour choisir et conduire les évaluations. | UN | وطلب أعضاء المجلس معلومات عن المعايير المستخدمة في اختيار مواضيع التقييم، وأكدوا على أهمية تقديم توجيه صريح بشأن اختيار التقييمات وإجرائها. |
139. D'autres délégations se sont déclarées préoccupées par l'allocation de fonds supplémentaires et ont demandé qu'on examine de façon plus approfondie lors d'une future session les critères utilisés pour l'allocation des ressources. | UN | ١٣٩ - وأعربت وفود أخرى عن قلقها بشأن مخصصات التمويل التكميلي، وطالبت بإجراء مزيد من المناقشات في دورة قادمة بشأن المعايير المتصلة بتوزيع الموارد. |
Beaucoup ont dit qu'il faudrait revoir les critères utilisés pour déterminer si le niveau d'endettement d'un pays était gérable, car ils ne permettaient pas aux pays concernés de se sortir définitivement d'une situation ingérable. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد كثير من المتكلمين ضرورة تنقيح معايير القدرة على تحمل الدين لأنها لا تتيح مخرجا نهائيا من حالة استدانة يستعصي تحملها. |
c) Certains considèrent que les critères utilisés pour décider de la fin de la détention supposent un degré de bien-être de la personne concernée plus important que les critères à réunir pour autoriser un placement en détention obligatoire; et | UN | (ج) ينظر البعض إلى المعايير المستخدمة لإطلاق السراح من الاحتجاز على أنها تتطلب معياراً أعلى من السلامة مقارنة بمعايير الاحتجاز القسري؛ |