"les cubains" - Translation from French to Arabic

    • الكوبيون
        
    • الكوبيين
        
    • الشعب الكوبي
        
    • أصل كوبي
        
    • للكوبيين المقيمين
        
    • شعب كوبا
        
    • كوبيون
        
    • أهل كوبا
        
    les Cubains sont sur ce qu'on peut qualifier de radeaux. Open Subtitles الذي عليه الكوبيون هو ما يوصف بإحسان عوامات.
    Ce processus a été largement appuyé par le peuple cubain, y compris par les Cubains qui résident à l'étranger. UN إن تلك العملية تحظى بالتأييد الواسع من جميع أبناء الشعب الكوبي، بمن في ذلك الكوبيون القاطنون في الخارج.
    Nous, les Cubains, sommes fiers de ce que nous avons accompli. UN نحن الكوبيون فخورون بالعمل الذي نقوم به.
    Son application, élargissement et durcissement violent les droits fondamentaux de tous les Cubains et Cubaines. UN ويشكل تطبيق الحظر والتوسع فيه وتجديده انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بجميع الكوبيين.
    Tous les Cubains, où qu'ils vivent, devraient pouvoir bénéficier de ces produits par le biais du système de libreta. UN وأوصى بوجوب أن يحصل جميع الكوبيين على سلة الأغذية المدعومة عن طريق نظام التموين، أينما كانوا يقيمون.
    Les changements à Cuba ne concernent que les Cubains. UN إن التغيير في كوبا مسألة تخص الشعب الكوبي.
    Nous, les Cubains, envisageons notre avenir avec optimisme, détermination et créativité. UN نحن الكوبيون نواجه مصيرنا التاريخي بالتفاؤل والالتزام والإبداع.
    Les tentatives visant à saper l'ordre constitutionnel que les Cubains ont choisi librement se multiplient. UN وتتصاعد محاولة تقويض النظام الدستوري الذي انتخبه الكوبيون بحرية.
    les Cubains reçoivent de la nourriture, des médicaments, d'autres formes d'aide et des fonds en provenance des États-Unis. UN يتلقى الكوبيون الغذاء والدواء وأشكالا أخرى من المساعدة والتحويلات النقدية من الولايات المتحدة.
    De plus, le commerce est souvent l'occasion d'un transfert de savoir-faire dont les Cubains ne bénéficient pas en l'occurrence; UN أضف إلى ذلك أن التجارة كثيرا ما تؤدي إلى نقل الخبرة الفنية. ولا يستفيد الكوبيون من عمليات النقل هذه.
    Il ne doit y avoir aucun doute à ce sujet. Le fait que les Cubains soient sans emploi ou aient faim est la conséquence des échecs du gouvernement en place. UN ويجب ألا يكون هناك شك في أنه إذا كان الكوبيون عاطلين عن العمل أو جوعى، فإن ذلك بسبب إخفاقات الحكومة الحالية.
    Quand le régime d'apartheid a été vaincu, les Cubains n'ont emporté d'Afrique que les dépouilles de leurs combattants. UN وعندما هزم نظام الفصل العنصري، لم يعد الكوبيون إلى الوطن إلا رُفات مقاتلينا.
    les Cubains ne souhaitent pas ces émissions dont ils n'ont pas besoin. UN ولا يرغب الكوبيون في إذاعاتها، ولا يحتاجون إليها.
    Le blocus conforte dans leurs objectifs politiques les milieux gouvernementaux qui craignent de voir se desserrer si peu que ce soit l'emprise de l'État sur la société, et surtout il décourage les Cubains qui voudraient construire un avenir meilleur. UN وإن الحصار يعيد تأكيد اﻷهداف السياسية للقطاعات الحكومية التي تخشى أي محاولة ﻹضفاء المرونة على سيطرتها على المجتمع؛ واﻷهم من ذلك أن الحصار يثبط همة الكوبيين الذين يرغبون في العمل من أجل مستقبل أفضل.
    Le récent exode massif par mer à partir de Cuba, qui a mis en danger des milliers de vies, montre que les Cubains ont peu d'espoirs de connaître une vie et un avenir meilleurs sous le régime actuel. UN وقد بين الخروج الجماعي اﻷخير من كوبا عن طريق البحر، وهو الخروج الذي خاطر فيه اﻵلاف بأرواحهم، مدى ضعف أمل الكوبيين في أن تكون لهم حياة ومستقبل أفضل في ظل النظام الحالي.
    les Cubains ne bénéficient pas de ces transferts; UN ولكن الكوبيين لا يستفيدون من هذه الإمكانية؛
    Aucun montant en dollars ne peut traduire véritablement la valeur de cet appui, de cette solidarité et de ce partenariat, en échange desquels les Cubains n'ont rien demandé. UN ولا يمكن لأي قيمة نقدية أن تعبّر عن مثل ذلك الدعم والتضامن والشراكة من قِبَل الكوبيين الذين لم يطلبوا شيئا في المقابل.
    L'exercice des droits de l'homme sera pleinement garanti pour tous les Cubains. UN وسنضمن ممارسة حقوق الإنسان لجميع الكوبيين ضماناً كاملاً.
    les Cubains n'ont pas pu tirer profit des possibilités et des avantages découlant de la liberté du commerce et de la coexistence pacifique. UN فقد حرم الشعب الكوبي من فرص ومنافع التجارة الحرة والتعايش السلمي.
    L'administration Bush cherche à anéantir le peuple cubain par l'application de mesures aussi cyniques, qui violent non seulement les droits de l'homme de tous les Cubains mais aussi ceux des citoyens d'origine cubaine résidant aux États−Unis et du peuple nord-américain en général. UN فإدارة بوش تسعى إلى القضاء على الشعب الكوبي بتطبيق تدابير بلغت من الصلف مداها، غير مقتصرة على انتهاك حقوق الإنسان لجميع الكوبيين، متعدية ذلك إلى حقوق المواطنين من أصل كوبي المقيمين في الولايات المتحدة وسكان أمريكا الشمالية بوجه عام.
    les Cubains de l'étranger ne sont pas autorisés à envoyer à leur famille certains articles tels que vêtements, savon et shampoing. UN ولا يُسمح للكوبيين المقيمين في الخارج أن يرسلوا إلى أسرهم بضائع من قبيل الملابس أو الصابون أو الشامبو.
    Si les Cubains ne souffrent pas de malnutrition, c'est uniquement parce que le Gouvernement a toujours eu pour priorité d'assurer l'accès à l'alimentation. UN ولا يعاني شعب كوبا سوء التغذية لسبب واحد: هو أن ضمان الحصول على الغذاء ما فتئ يشكل أولوية من أولويات الحكومة.
    les Cubains de ton espèce nous font une mauvaise réputation. Open Subtitles ، إنهم كوبيون مثلك والذين يعطون السمعة السيئة لشعبنا
    les Cubains, loin de se soumettre, sont toujours plus solides et plus indépendants; loin de nous diviser, nous nous sommes unis; loin de nous décourager, nous y avons puisé de nouvelles forces pour défendre notre souveraineté et notre droit à la liberté. UN أما نحن أهل كوبا فبدلاً عن الاستسلام، نزداد صموداً واستقلالاً؛ وبدلاً من أن ننقسم فنحن متحدون؛ وبدلاً من أن نشعر بالإحباط، وجدنا قوة جديدة للدفاع عن سيادتنا وعن حقنا في الحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more