Il remercie également tous ceux, organisations ou personnes, qui ont grandement enrichi les débats du Groupe. | UN | ويعرب الرئيس أيضا عن تقديره للمنظمات والأشخاص الذين أثروا مناقشات الفريق أيما إثراء. |
Les cinq principes qui avaient été évoqués de façon répétée revêtaient une grande importance et continueraient d'inspirer les débats du Groupe de travail. | UN | والمبادئ الخمسة التي يتكرر ذكرها هي مبادئ على قدر كبير من الأهمية ومن شأنها أن تغني باستمرار مناقشات الفريق العامل. |
Les cinq principes qui avaient été évoqués de façon répétée revêtaient une grande importance et continueraient d'inspirer les débats du Groupe de travail. | UN | والمبادئ الخمسة التي يتكرر ذكرها هي مبادئ على قدر كبير من الأهمية ومن شأنها أن تغني باستمرار مناقشات الفريق العامل. |
Un document de séance reflétant les débats du Groupe concernant l'article 9 et l'annexe E du projet de texte a été transmis et figure en annexe II au présent rapport. | UN | وجرى تعميم ورقة غرفة اجتماع تعكس المناقشات التي أجراها الفريق بشأن المادة 9 والمرفق هاء من مشروع النص، وترد هذه الورقة في المرفق الثاني من هذا التقرير. |
Il suit également les débats du Groupe de travail à composition non limitée sur le droit au développement. | UN | كما يتابع البرنامج الإنمائي المناقشات الجارية في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالحق في التنمية. |
Elle a noté, en particulier, la proposition tendant à ce que les débats du Groupe de travail ne soient pas limités aux contrats électroniques, mais portent également sur les contrats commerciaux en général, quels que soient les moyens utilisés pour les négocier. | UN | ونوّهت اللجنة خصوصا بالاقتراح الداعي إلى ألا يقتصر نظر الفريق العامل على العقود الإلكترونية بل أن يشمل العقود التجارية بصفة عامة، بغض النظر عن الوسيلة المستخدمة في التفاوض بشأنها. |
les débats du Groupe devraient permettre de s'entendre sur les moyens de poursuivre des travaux en vue de formuler une directive. | UN | ويُتوقع أن تؤدي مداولات الفريق إلى اتفاق بشأن كيفية إحراز تقدم في العمل بحيث تتسنى صياغة مبادئ توجيهية في نهاية الأمر. |
les débats du Groupe de travail intergouvernemental devraient se poursuivre conformément au mandat qui a été formulé par le Conseil des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن تتواصل مناقشات الفريق العامل الحكومي الدولي تماشياً مع الولاية التي أناطه بها مجلس حقوق الإنسان. |
La délégation australienne souhaiterait également que soit présentée une nouvelle proposition synthétisant les débats du Groupe de travail et les propositions déjà présentées. | UN | كما أنه يرحب باقتراح جديد يؤلف بين مناقشات الفريق العامل والمقترحات المقدمة من قبل. |
Voilà maintenant plusieurs années que les débats du Groupe de travail se déroulent dans ce contexte. | UN | وقد انصبت مناقشات الفريق العامل خلال السنوات الماضية كلها في هذا الإطار. |
Ma délégation a suivi avec grand intérêt les débats du Groupe de travail à composition non limitée lors des trois dernières sessions. | UN | وقد تابع وفد بلادي باهتمام بالغ مناقشات الفريق العامل المفتوح العضوية طوال الدورات الثلاث الماضية. |
Ma délégation a suivi de près les débats du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité et il a apporté sa propre pierre à l'édifice. | UN | ولقد تتبع وفدي عن كثب مناقشات الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن وقدم مساهمته في ذلك العمل. |
La controverse qui avait marqué les débats du Groupe ne faisait que souligner l'importance des questions en jeu. | UN | ولم يفد الجدال الذي اتسمت به مناقشات الفريق إلا في إبراز أهمية القضايا قيد البحث. |
Il remercie également toutes les organisations ainsi que toutes les personnes qui ont grandement contribué à enrichir les débats du Groupe de travail. | UN | ويعرب الرئيس أيضا عن تقديره للمنظمات ولجميع الأفراد الذين أثروا أيما إثراء مناقشات الفريق العامل. |
les débats du Groupe de travail ont fait ressortir combien il est important de réaliser le droit à l'éducation sous tous ses aspects et de faire de cet objectif l'un des objectifs essentiels des priorités internationales du développement pour l'après-2015. | UN | واعترفت المناقشات التي أجراها الفريق العامل بأهمية الإعمال الكامل للحق في التعليم باعتباره أحد الأهداف الرئيسية لخطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015. |
les débats du Groupe de travail sur la technologie ont été considérés comme un moyen de renforcer la coopération triangulaire sur cet important sujet. | UN | وأُثني على المناقشات التي أجراها الفريق العامل بشأن التكنولوجيا باعتبارها وسيلة لتعزيز التعاون الثلاثي بشأن هذا الموضوع الهام. |
Le représentant de l'Argentine suivra avec beaucoup d'intérêt les débats du Groupe de travail chargé du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones et se dit favorable à la création rapide d'une instance permanente consacrée aux populations autochtones au sein du système des Nations Unies. | UN | وقال إنه سيتابع باهتمام كبير المناقشات الجارية في الفريق العامل المعني بمشروع إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين ويؤيد إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في وقت مبكر مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
Elle a noté en particulier la proposition tendant à ce que les débats du Groupe de travail ne soient pas limités aux contrats électroniques, mais portent également sur les contrats commerciaux en général, quels que soient les moyens utilisés pour les négocier. | UN | ونوهت اللجنة خصوصا بالاقتراح الداعي إلى ألا يقتصر نظر الفريق العامل على العقود الالكترونية بل أن يشمل العقود التجارية بصفة عامة، بغض النظر عن الوسيلة المستخدمة في التفاوض بشأنها. |
Une version révisée reflétant les débats du Groupe de travail figure dans le document FCCC/SB/1999/1/Add.1. | UN | ويرد في الوثيقة FCCC/SB/1999/1/Add.1 نص منقح لنموذج الإبلاغ المشترك، وُضعت في الحسبان فيه مداولات الفريق العامل. |
les débats du Groupe de travail peuvent cependant éclairer les pays désireux de définir ces termes dans leur propre législation. | UN | ومع ذلك، فمن المحتمل أن تساعد المناقشات التي جرت في الفريق العامل تلك البلدان الراغبة في تعريف المصطلحين في تشريعاتها. |
les débats du Groupe de travail se sont déroulés conformément aux dispositions du mandat que le Conseil du commerce et du développement lui avait assigné. | UN | وقد أجريت المناقشات في الفريق العامل وفقا ﻷحكام الولاية التي أسندها إليه مجلس التجارة والتنمية. |
72. Le secrétariat a fait observer que les indicateurs retenus n'avaient pour seul objet que de faciliter les débats du Groupe consultatif d'experts et d'évaluer comment les sélectionner à partir des critères proposés. | UN | 72- وذكرت الأمانة أن المؤشرات المختارة المقترحة لا يُقصد بها إلا تيسير المناقشة في إطار فريق الخبراء الاستشاري وتقييم وتوضيح الطريقة التي يمكن بها تطبيق المعايير المقترحة في استعراض المؤشرات الحالية. |
Toutefois, les débats du Groupe sont davantage centrés sur les problèmes pratiques et l'on observe un manque de dialogue, en particulier aux échelons supérieurs, sur les questions que soulève, en termes d'orientations générales, le fonctionnement de la procédure de sélection et de nomination. | UN | بيد أن هذه النقاشات أكثر تركيزاً على التحديات العملية كما أن الحوار غائب، وخاصة على مستوى كبار المسؤولين، بشأن قضايا يغلب عليها طابع السياسة العامة فيما يتعلق بسير عملية الاختيار والتعيين. |
Plusieurs délégations ont fait valoir que la résolution servait de cadre de référence pour les débats du Groupe de travail. | UN | وأضافت أن عدة وفود أعربت عن رأي مؤداه أن القرار يعتبر نقطة مرجعية لمناقشات الفريق العامل. |
les débats du Groupe consultatif d'experts ont porté entre autres sur l'éducation, la formation et la sensibilisation du public; ils sont évoqués ici pour cette raison. | UN | وشملت مناقشات فريق الخبراء الاستشاري معلومات عن التعليم والتدريب والتوعية العامة؛ ولهذا السبب، أُدرجت هذه المعلومات في هذا التقرير. |
les débats du Groupe de travail ont également eu un impact sur les méthodes de travail du Conseil de sécurité. | UN | وكان لمداولات الفريق العامل أيضا تأثير على أساليب عمل مجلس اﻷمن. |
Le Groupe des Amis envisage de traduire les débats du Groupe de travail en actions concrètes. | UN | وتستهدف مجموعة الأصدقاء البناء على المناقشات التي يجريها الفريق العامل وتحويلها إلى إجراءات ملموسة. |
les débats du Groupe de travail contribueraient aussi aux travaux préparatoires de la onzième session de la Conférence. | UN | وستُسهم مناقشات الفرقة العاملة أيضاً في العملية التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر. |