"les débats en" - Translation from French to Arabic

    • المناقشات في
        
    • في المناقشات الدائرة ضمن
        
    • المناقشات التي دارت في
        
    • المناقشات فيها
        
    • المناقشات الجارية في
        
    • أدت المناقشات
        
    • تعرض عليها وقائع الجلسات
        
    les débats en séance plénière et dans les grandes commissions devraient se concentrer sur un nombre limité de questions clefs d'intérêt commun. UN وينبغي أن تركز المناقشات في الجلسات العامة وفي اللجان الرئيسية على عدد محدود من القضايا الرئيسية ذات الاهتمام المشترك.
    les débats en séance plénière étaient animés et intéressants. UN وكانت المناقشات في قاعة الجلسات العامة حيوية ومثيرة للاهتمام.
    les débats en Première Commission se déroulent alors que la situation internationale est favorable à la cause du désarmement et de la non-prolifération. UN يأتي إجراء المناقشات في اللجنة الأولى في وقت الحالة الدولية مؤاتية لقضية نزع السلاح وعدم الانتشار.
    En particulier, les thèmes inscrits à l'ordre du jour des réunions d'experts et des commissions étant exactement les mêmes, les débats en commission ont donné lieu, de façon générale, à des répétitions. UN وبصفة خاصة، كان إدراج نفس المواضيع على جداول أعمال اجتماعات الخبراء واللجان عاملاً أفضى إلى حدوث تكرار في المناقشات الدائرة ضمن اللجان.
    Après les débats en séance plénière quant au fait de savoir si les documents de réflexion relatifs au calcul du remboursement des dépenses afférentes aux contingents devaient être inscrits ou non à l'ordre du jour des sous-groupes de travail, l'Argentine, appuyée par le Chili, a proposé de débattre de cette question dans un groupe de rédaction officieux, dont elle a offert d'assurer la coordination. UN وبعد المناقشات التي دارت في الجلسات العامة بشأن ما إذا كان ينبغي إدراج ورقات المسائل ذات الصلة بسداد تكاليف القوات في جدول أعمال الأفرقة العاملة الفرعية أم لا، اقترحت الأرجنتين، وأيدتها شيلي، مناقشة هذه القضية في إطار فريق صياغة غير رسمي.
    40. Le Président a appelé l'attention des délégations sur le document FCCC/AWGLCA/2011/CRP.39, qui renferme les textes se rapportant aux travaux entrepris à la quatrième partie de la quatorzième session du Groupe de travail spécial, afin de promouvoir les idées et propositions dans les domaines pour lesquels il était prévu de poursuivre les débats en 2012. UN 40- ووجه الرئيس اهتمام المندوبين إلى الوثيقة FCCC/AWGLCA/2011/CRP.39، التي تتضمن نصوصاً تعكس العمل المضطلع به في الجزء الرابع من الدورة الرابعة عشرة لفريق العمل التعاوني من أجل تقديم أفكار ومقترحات في مجالات يُتوخى مواصلة المناقشات فيها في عام 2012.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui compromettrait gravement les débats en cours à Genève. UN إن مشروع القرار المعروض علينا اليوم سيقوض بصورة كبيرة المناقشات الجارية في جنيف.
    28. les débats en Finlande ont porté essentiellement sur le concept de pays sûr par rapport aux autres pays de la région. UN ٨٢ - وقد تركزت المناقشات في فنلندا على مفهوم البلد اﻵمن بالنسبة لسائر البلدان في المنطقة.
    Il faut cependant reconnaître que ni les consultations informelles ouvertes à la participation de toutes les délégations, ni les débats en séance plénière n'ont apporté plus de clarté et de transparence dans nos débats, et qu'ils ont même parfois contribué à figer les positions. UN ومع ذلك، علينا أن نعترف بأنه لا المشاورات غير الرسمية المفتوحة أمام جميع الوفود، ولا المناقشات في الجلسات العامة، قد جلبت أي مزيد من الوضوح والشفافية إلى مناقشاتنا، بل هي قد أسهمت أحياناً في زيادة الجمود في المواقف.
    Pour sa part, la délégation centrafricaine se réserve le droit d'intervenir dans les débats en commissions et à l'occasion du Programme de la commémoration du cinquantième anniversaire de l'ONU. UN وجمهورية أفريقيا الوسطى، فيما يخصها، تحتفظ بحقها في اﻹعراب عن رأيها، في المناقشات في اللجان وأثناء الاحتفالات بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    les débats en séance plénière seront axés sur des questions de politique générale ou des problèmes de fond afin d'inciter la communauté internationale à en poursuivre l'examen après le Sommet de Copenhague. UN ويمكن أن تركز المناقشات في الجلسات العامة على قضايا السياسة العامة والتطورات الموضوعية، ومن ثم تدفع في الواقع بالنظر في هذه القضايا من كوبنهاغن قدما على الصعيد الدولي.
    Après avoir examiné les questions liées à l'assistance technique, les débats en plénière porteront sur les ressources financières. UN 34 - وعقب مناقشة المسائل ذات الصلة بالمساعدة التقنية، ستركز المناقشات في الجلسة العامة على الموارد المالية.
    Après avoir examiné les questions liées à l'assistance technique, les débats en plénière porteront sur les ressources financières. UN 31 - وعقب مناقشة المسائل ذات الصلة بالمساعدة التقنية، ستركز المناقشات في الجلسة العامة على الموارد المالية.
    En particulier, les thèmes inscrits à l'ordre du jour des réunions d'experts et des commissions étant exactement les mêmes, les débats en commission ont donné lieu, de façon générale, à des répétitions. UN وبصفة خاصة، كان إدراج نفس المواضيع على جداول أعمال اجتماعات الخبراء واللجان عاملاً أفضى إلى حدوث تكرار في المناقشات الدائرة ضمن اللجان.
    En particulier, les thèmes inscrits à l'ordre du jour des réunions d'experts et des commissions étant exactement les mêmes, les débats en commission ont donné lieu, de façon générale, à des répétitions. UN وبصفة خاصة، كان إدراج نفس المواضيع على جداول أعمال اجتماعات الخبراء واللجان عاملاً أفضى إلى حدوث تكرار في المناقشات الدائرة ضمن اللجان.
    b) Les mesures à prendre en vue d'améliorer la coordination des activités du Programme d'action ou de compléter, en se fondant sur les débats en plénière, le Programme d'action pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale; UN )ب( التدابير التي ينبغي اتخاذها بغية تحسين تنسيق أنشطة برنامج العمل أو القيام، استنادا إلى المناقشات التي دارت في الجلسات العامة، باستكمال برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛
    b) Les mesures à prendre en vue d'améliorer la coordination des activités du Programme d'action ou de compléter, en se fondant sur les débats en plénière, le Programme d'action pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale; UN )ب( التدابير التي ينبغي اتخاذها بغية تحسين تنسيق أنشطة برنامج العمل أو القيام، استنادا إلى المناقشات التي دارت في الجلسات العامة، باستكمال برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛
    Ainsi, le Royaume-Uni a encouragé les débats en cours dans le cadre de l'arrangement de Wassenaar sur la question de savoir s'il était souhaitable et possible d'inclure les transferts d'armes légères et de petit calibre dans les échanges d'informations entre États participants. UN فعلى سبيل المثال، شجعت المملكة المتحدة المناقشات الجارية في ترتيب واسينار بشأن مدى استحسان وجدوى إدراج عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المعلومات المتبادلة بين الدول المشاركة.
    les débats en séance plénière et au sein des ateliers ont débouché sur les conclusions ci-après : UN أدت المناقشات التي جرت في الجلسات العامة وحلقات العمل إلى الخروج بالنتائج التالية:
    Ces locaux seront également équipés de prises électriques et d'un écran de télévision diffusant les débats en cours dans la salle de l'Assemblée générale. UN وستزود هذه الأماكن بمآخذ للتيار الكهربائي وبشاشة تلفزيون تعرض عليها وقائع الجلسات في قاعة الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more