Les rejets dans les déchets solides étaient le plus souvent observés dans le secteur énergétique, où les contrôles de pollution atmosphérique sont plus courants. | UN | ويسجّل أكبر قدر من الإطلاقات في النفايات الصلبة في قطاع المرافق حيث تكون عمليات مراقبة تلوث الهواء أكثر شيوعاً. |
En Europe, environ 50 % de tous les déchets solides et liquides sont produits par les activités humaines à l'intérieur de bâtiments. | UN | ففي أوروبا، يأتي نحو 50 في المائة من مجموع النفايات الصلبة والسائلة من الأنشطة البشرية داخل المباني. |
les déchets solides des ménages sont aussi déversés sur les plages et dans la mer, causant des dommages à la vie côtière et marine. | UN | وتُلقى على الشاطئ وفي البحر النفايات الصلبة المحلية، مما يضر بالكائنات الساحلية والبحرية. |
Les installations de biogaz convertissent le fumier, les cultures énergétiques et les déchets solides organiques en énergie propre et en engrais efficaces. | UN | فمحطات الغاز الحيوي تحول فضلات الماشية ومحاصيل الطاقة والنفايات الصلبة العضوية إلى طاقة نظيفة وأسمدة فعالة. |
Les institutions compétentes ont entrepris l'élaboration de projets de règlements concernant les déchets solides hospitaliers et urbains, sous l'égide du Ministère de la santé. | UN | تُتخذ تحت إشراف وزارة الصحة إجراءات مشتركة بين المؤسسات ترمي إلى صياغة مقترحات قواعد تتعلق بالنفايات الصلبة التي تُفرزها المستشفيات والبلديات. |
les déchets solides utilisés comme matières premières de remplacement sont généralement introduits dans le système de four par le point d'alimentation normal en cru, tout comme les matières premières classiques. | UN | ويجري تغذية النفايات الصلبة المستخدمة كمواد خام بديلة في نظام القمينة عن طريق الإمداد العادي بالمسحوق الخام بنفس الطريقة التي تتم بها للمواد الخام التقليدية. |
les déchets solides provenant du traitement du pétrole et du gaz peuvent être déposés dans une fosse de réserve pour y être stockés, et peuvent être solidifiés avant leur élimination. | UN | ويمكن وضع النفايات الصلبة الناتجة عن تجهيز النفط والغاز في حفرة احتياطية من أجل تخزينها، وقد تُجمّد قبل عملية الصرف. |
Certaines installations commerciales acceptent les déchets solides résultant du traitement du pétrole et du gaz. | UN | وستقبل بعض المرافق التجارية النفايات الصلبة الناتجة عن تجهيز النفط والغاز. |
Éliminer sans risque les déchets solides (y compris les déchets dangereux) produits dans les lieux d'affectation de la mission | UN | مواقع لدفن القمامة التخلص الآمن من النفايات الصلبة الخطرة وغير الخطرة المتولدة في مواقع البعثة |
Dans la plupart des zones urbaines des pays arabes, les déchets solides sont également l'un des problèmes clefs. | UN | كما تمثل النفايات الصلبة مشكلة رئيسية في معظم المناطق الحضرية في الدول العربية. |
les déchets solides des zones industrielles israéliennes sont couramment déversés dans les zones palestiniennes. | UN | وتُلقى النفايات الصلبة المتخلفة عن المناطق الصناعية الإسرائيلية بصورة روتينية في المناطق الفلسطينية. |
Ce même rapport énumère les nombreuses tentatives visant à faire passer clandestinement en territoire palestinien les déchets solides israéliens. | UN | واستعرض التقرير محاولات عديدة لإغراق النفايات الصلبة الإسرائيلية خلسة في الأراضي الفلسطينية. |
Tous les déchets solides et liquides résultant de la production de ce combinat contiennent de l'arsenic et d'autres substances chimiques nocives. | UN | أما النفايات الصلبة والسائلة المتخلفة عن عملياته الإنتاجية فتحتوي كلها على الزرنيخ وغيره من الكيماويات الخطيرة. |
Des stages de formation ont été organisés concernant les déchets solides hospitaliers et urbains dans les directions et districts et dans les hôpitaux des 26 régions sanitaires, des municipalités et du secteur privé. | UN | ويجري تقديم التدريب في مجال النفايات الصلبة التي تُفرزها المستشفيات والبلديات في إدارات الصحة، والمقاطعات الصحية والمستشفيات داخل المناطق الصحية الست والعشرين، وفي البلديات والقطاع الخاص. |
les déchets solides municipaux sont l'un des domaines prioritaires et font partie intégrante des initiatives de la Banque en matière de développement urbain. | UN | والنفايات الصلبة البلدية هي مجال ذو أولوية وجزء لا يتجزأ من مبادرات المصرف في مجال التنمية الحضرية. |
ii) Dans les eaux usées et les déchets solides des installations de recyclage des tapis et moquettes ; | UN | ' 2` المياه المستعملة والنفايات الصلبة في منشآت إعادة تدوير السجاد؛ عندما تُستخدم في السلع الاستهلاكية؛ |
En outre, des actions ont été entreprises dans des domaines liés aux activités environnementales au niveau communautaire, telles que l'eau, l'assainissement et les déchets solides, ainsi qu'aux coopératives de femmes. | UN | وزيادة على ذلك قام برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بتطوير مبادرات في مجالات اﻷنشطة البيئية على مستوى المجتمع المحلي مثل المياه والاصحاح والنفايات الصلبة ومجموعات المشاريع النسائية. |
Un groupe de travail thématique sur les déchets solides et dangereux a été créé en 2008, dans le cadre du Forum régional sur l'environnement et la santé couvrant 14 pays d'Asie du Sud-Est et d'Asie orientale. | UN | 20 - وأنشئ في عام 2008 فريق عامل مواضيعي معني بالنفايات الصلبة والخطرة، في إطار المنتدى الإقليمي المعني بالبيئة والصحة، في 14 بلداً في شرق وجنوب شرق آسيا. |
C'est ainsi que les déchets solides provenant de JérusalemOuest sont transportés jusqu'à une décharge insalubre située à l'est d'Abou Dis. | UN | أما الفضلات الصلبة الناشئة في القدس الغربية مثلاً فتحول إلى موقع إغراق غير صحي يقع شرقي أبو ديس. |
La loi sur l'évacuation des déchets et la santé publique stipule que les déchets solides et liquides non radioactifs entrent dans deux catégories : déchets industriels et déchets en général. | UN | بمقتضى قانون التخلص من النفايات وحفظ الصحة العامة، تصنف جميع النفايات الجامدة والسائلة، عدا المواد المشعة، إلى فئتين هما: النفايات الصناعية والنفايات العامة. |
D'un autre côté, le traitement des eaux et des eaux usées génère des effluents qui doivent être traités et éliminés de la même façon que les déchets solides. | UN | ومن الناحية الأخرى، تولد معالجة المياه ومعالجة مياه الصرف الصحي حمأة النفايات التي يتعين أن تتم معالجتها والتخلص منها باعتبارها نفايات صلبة. |
Il est urgent de sensibiliser davantage l'opinion publique à la nécessité de gérer efficacement les déchets solides et de faire mieux comprendre que des progrès en ce sens contribueraient à rendre les établissements humains plus vivables. | UN | 33 - وثمة حاجة ملحة للتوعية بضرورة وجود إدارة فعالة للنفايات الصلبة وما تسهم به في إيجاد مستوطنات بشرية مستدامة. |
En outre, les déchets solides traités donnent lieu à des résidus solides. Le procédé étant mis en œuvre en atmosphère réductrice, la possibilité que des PCDD et PCDF se forment est considérée comme limitée. | UN | كما ستتولد مخلفات صلبة من مدخلات النفايات الصلبة.(87) وحيث أن هذه العملية تحدث في ضغط جوي مخفض، فإن إمكانية تكوين ثنائي البنزو-ب-ديوكسين متعدد الكلور وفوران ثنائي البنزين متعدد الكلور تعتبر محدودة.(88) |
les déchets solides consistent généralement en matières plastiques, métaux, papiers et verre jetés ou entraînés à la mer en grandes quantités. | UN | أما المخلفات الصلبة فتأخذ في أغلب الأحيان شكل المواد البلاستيكية، والمعادن، والورق، والزجاج الذي يُلقى أو يتسرب في المحيطات بكميات هائلة. |
Le Bélarus a également indiqué que les déchets solides et émis dans l'air issus de la détonation des mines seraient recyclés dans le respect des normes de l'Union européenne et, que la Commission européenne finançait le projet à hauteur de 3,9 millions d'euros. | UN | وأشارت بيلاروس إلى أن الهواء والمخلفات الصلبة الناتجة عن تدمير الألغام سيُعاد تدويرهما وفقاً لمعايير الاتحاد الأوروبي، وأن المفوضية الأوروبية تتولى تمويل المشروع بمبلغ مقداره 3.9 ملايين يورو. |