"les décisions de la commission" - Translation from French to Arabic

    • قرارات اللجنة
        
    • قرارات لجنة
        
    • مقررات اللجنة
        
    • مقررات لجنة
        
    • ما قررته اللجنة
        
    • لقرارات اللجنة
        
    • بقرارات اللجنة
        
    • وقرارات اللجنة
        
    • وقرارات لجنة
        
    • ومقررات لجنة
        
    • القرارات التي تتخذها اللجنة
        
    • القرارات التي اتخذتها اللجنة
        
    • القرارات التي تتخذها لجنة
        
    • تتخذ القرارات في اللجنة
        
    • المقررات التالية للجنة
        
    les décisions de la Commission seront prises à la majorité des deux tiers des membres présents et votants. UN وتتخذ قرارات اللجنة بأغلبية ثلثي اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين.
    Comme je l'ai dit plus haut, les décisions de la Commission concernant la démarcation de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït sont finales. UN وعلى النحو المذكور أعلاه، فإن قرارات اللجنة فيما يتعلق بتخطيط الحدود الدولية بين العراق والكويت نهائية.
    Toutes les décisions de la Commission peuvent faire l'objet de recours devant la cour d'appel du district de Columbia. UN ويمكن استئناف قرارات لجنة مقاطعة كولومبيا لحقوق الإنسان لدى محكمة الاستئناف بمقاطعة كولومبيا.
    Un groupe de travail est chargé de mettre en oeuvre les décisions de la Commission et d'assurer la gestion courante des affaires se rapportant à l'aide humanitaire internationale. UN ويطلع فريقها العامل بتنفيذ مقررات اللجنة وإدارة القضايا المتصلة بالمساعدات الإنسانية الدولية على أساس يومي.
    Une des principales raisons pour lesquelles cette procédure a été adoptée était de permettre d’appliquer les décisions de la Commission des droits de l’homme dans les meilleurs délais possibles et d’éviter le recours à de multiples états des incidences sur le budget-programme et à la procédure régissant les dépenses imprévues et extraordinaires. UN ويتمثل سبب رئيسى من أسباب اعتماد هذا اﻹجراء في ضمان تنفيذ مقررات لجنة حقوق اﻹنسان بلا تأخير كبير، وتفادي اللجوء إلى تقديم بيانات متعددة بصفة منفردة عن اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية واللجوء إلى تطبيق اﻹجراء المتعلق بالمصروفات غير المتوقعة والاستثنائية.
    Le Conseil économique et social, prenant note de la résolution 2002/14 de la Commission des droits de l'homme, en date du 19 avril 2002, approuve les décisions de la Commission: UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/14 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2002، يؤيد ما قررته اللجنة بصدد ما يلي:
    Selon ce règlement, les décisions de la Commission concernant la démarcation de la Commission sont sans appel. UN وطبقا لهاتين المادتين، فإن قرارات اللجنة فيما يتعلق بتخطيط الحدود نهائية.
    Au cours de la seconde phase, les décisions de la Commission ont été appliquées par la mise en place des repères d'alignement préliminaire et des bornes frontière définitives. UN وخلال المرحلة الثانية تم تنفيذ قرارات اللجنة عن طريق وضع علامات الحدود اﻷولية ثم أعمدة الحدود النهائية.
    En outre, l'établissement d'un processus permanent pour faire le lien entre les décisions de la Commission et les programmes de travail de ces organismes pourrait se justifier. UN وفضلا عن ذلك، قد يكون هناك مبرر لعملية جارية تربط بين قرارات اللجنة وبرامج عمل كيانات الأمم المتحدة.
    De plus, les décisions de la Commission ne sont susceptibles d'appel devant aucune juridiction. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن الطعن في قرارات اللجنة أمام أي محكمة.
    En outre, le Tribunal administratif a souligné que les décisions de la Commission liaient le Secrétaire général. UN وعلاوة على ذلك، أكدت المحكمة الإدارية للأمم المتحدة أن قرارات اللجنة مُلزمة للأمين العام.
    Des questions ont été soulevées concernant l'absence d'informations sur les mesures prises par les organisations pour appliquer les décisions de la Commission. UN وأثيرت أسئلة حول قلة المعلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها المنظمات لتنفيذ قرارات اللجنة.
    :: A examiné et entamé des procédures contre les décisions de la Commission des droits de l'homme et de la justice administrative à la Haute Cour UN :: استعراض قرارات لجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية في المحكمة العليا والترافع بشأنها
    les décisions de la Commission de conciliation, tant sur la procédure que sur le fond, sont prises à la majorité des voix de ses membres. UN الأغلبية المطلوبة للقرارات تتخذ قرارات لجنة التوفيق المتعلقة بالإجراءات والموضوع بأغلبية أصوات أعضائها.
    :: Le Yémen a également violé les décisions de la Commission d'arbitrage concernant le statut contesté des îles Hanish et la délimitation de la frontière maritime entre les deux pays. UN :: وتشترك اليمن أيضا في انتهاك قرارات لجنة التحكيم بشأن جزر حنيش المتنازع عليها وتعيين الحدود البحرية بين البلدين.
    Le Conseil fait également siennes les décisions de la Commission : UN ويوافق المجلس كذلك على مقررات اللجنة التالية:
    La délégation russe, pour sa part, estime que les décisions de la Commission permettront de mieux concilier les principes Noblemaire et Flemming, mais pense que la CFPI doit continuer de suivre la question de près. UN وقال إن الوفد الروسي يرى، من ناحيته، أن مقررات اللجنة سوف تتيح التوفيق على نحو أفضل بين مبدأي نوبلمير وفليمنغ، ولكنه يعتقد أنه ينبغي للجنة الخدمة المدنية الدولية أن تواصل متابعتها للمسألة عن قرب.
    Sa délégation a soulevé de nombreuses questions à propos des problèmes mentionnés dans les rapports de ces organes et des décisions prises par le Secrétaire général, et il convient que les décisions de la Commission en tiennent compte. UN وقال إن وفده أثار عدة أسئلة بشأن المشاكل الواردة في تقارير الهيئات المذكورة وبشأن اﻹجراء الذي اتخذه اﻷمين العام وينبغي أن تعكس مقررات اللجنة تلك الاهتمامات.
    Une des principales raisons pour lesquelles cette procédure a été adoptée était de permettre d'appliquer les décisions de la Commission des droits de l'homme dans les meilleurs délais possibles et d'éviter le recours à de multiples états des incidences sur le budget-programme et à la procédure régissant les dépenses imprévues et extraordinaires. UN ويتمثل سبب رئيسى من أسباب اعتماد هذا الإجراء في ضمان تنفيذ مقررات لجنة حقوق الإنسان بلا تأخير كبير، وتفادي اللجوء إلى تقديم بيانات متعددة بصفة منفردة عن الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية واللجوء إلى تطبيق الإجراء المتعلق بالمصروفات غير المتوقعة والاستثنائية.
    Le Conseil économique et social, prenant note de la résolution 2002/20 de la Commission des droits de l'homme, en date du 22 avril 2002, approuve les décisions de la Commission de prier: UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/20 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2002، يؤيد ما قررته اللجنة بصدد ما يلي:
    Le Comité invite instamment l'État partie à respecter les décisions de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et à faire en sorte que toutes les communautés marginalisées et personnes concernées soient indemnisées conformément auxdites décisions. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الاستجابة لقرارات اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، وضمان جبر جميع المجتمعات والشعوب المهمشة المعنية حسبما طُلِب.
    D'autre part, elle accueille favorablement les décisions de la Commission concernant l'indemnité pour frais d'études. UN ومن ناحية أخرى، يرحب الاتحاد الأوروبي بقرارات اللجنة المتعلقة بمنحة التعليم.
    Il existait aussi un décalage entre les recommandations des réunions d'experts et les décisions de la Commission. UN وقال إن هناك أيضاً ثغرة بين توصيات اجتماعات الخبراء من ناحية وقرارات اللجنة من ناحية أخرى.
    La représentante de l'Éthiopie s'est efforcée d'établir une distinction entre l'Accord et les décisions de la Commission frontalière, bien que ces deux éléments soient liés, ainsi que l'a réaffirmé le Secrétaire général dans des lettres adressées aux deux parties. UN 56 - وممثلة إثيوبيا قد بذلت جهدا كبيرا من أجل التمييز بين هذا الاتفاق وقرارات لجنة الحدود، وذلك على الرغم من ارتباط هذين العنصرين، مما أكده الأمين العام من جديد في رسائل موجهة إلى الطرفين.
    Cependant, les propositions d'action, les décisions de la Commission et les résolutions du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale, selon le cas, constitueront les textes d'habilitation nécessaires. UN بيد أن السلطة التشريعية ستُزوﱠد بمقترحات عمل ومقررات لجنة التنمية المستدامة وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وقرارات الجمعية العامة وذلك وفقاً لما هو مناسب.
    Il est important de régler le différend qui existe actuellement entre la CFPI et les représentants du personnel, afin que les vues du personnel soient dûment prises en compte dans les décisions de la Commission. UN وقال إنه من المهم تسوية الخلاف القائم حاليا بين اللجنة وممثلي الموظفين حتى يكون باﻹمكان أخذ آراء الموظفين في الاعتبار على النحو الواجب في القرارات التي تتخذها اللجنة.
    Cependant, l'Érythrée et l'Éthiopie ont continué d'exprimer des vues divergentes sur les décisions de la Commission. UN بيد أن إريتريا وإثيوبيا تواصلان الإعراب عن وجهات نظر متباينة بشأن القرارات التي اتخذتها اللجنة.
    les décisions de la Commission créée en application du Traité de Waitangi concernant la répartition des avantages découlant du Règlement peuvent être déférées aux tribunaux de la même manière que les décisions de tout autre organe réglementaire. UN وأما القرارات التي تتخذها لجنة معاهدة وايتانغي لمصائد الأسماك بشأن توزيع منافع التسوية فتخضع للمراجعة في المحاكم بالطريقة ذاتها التي تخضع بها لهذه المراجعة قرارات أية هيئة أخرى منشأة بقانون.
    8. les décisions de la Commission des finances sur les questions de procédure sont prises à la majorité des membres présents et votants. UN ٨ - تتخذ القرارات في اللجنة المالية بشأن المسائل اﻹجرائية بأغلبية أصوات اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين.
    Le Conseil économique et social, prenant note de la résolution S-5/1 de la Commission des droits de l'homme, en date du 19 octobre 2000, fait siennes les décisions de la Commission : UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علما بقرار لجنة حقوق الإنسان دإ-5/1 المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 2000، يؤيد المقررات التالية للجنة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more