"les décisions de la cour suprême" - Translation from French to Arabic

    • قرارات المحكمة العليا
        
    • أحكام المحكمة العليا
        
    Le Gouvernement respecte les décisions de la Cour suprême. UN تحترم حكومة نيبال قرارات المحكمة العليا.
    Selon l'article 382 du Code de procédure pénale, les décisions de la Cour suprême sont définitives et ne sont susceptibles d'aucun recours. UN ووفقاً للمادة 382 من قانون الإجراءات الجنائية، تُعد قرارات المحكمة العليا نهائية ولا تخضع للطعن.
    En droit bélarussien, les décisions de la Cour suprême sont définitives et ne sont pas susceptibles de recours. UN وبموجب قانون بيلاروس، تكون قرارات المحكمة العليا نهائية ولا يمكن استئنافها بالنقض.
    La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a commencé d'être appliquée, surtout dans les décisions de la Cour suprême. UN وقد بدأ تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وخصوصا في أحكام المحكمة العليا.
    59. les décisions de la Cour suprême et de la High Court sont publiées dans les recueils de jurisprudence. UN ٩٥- وتنشر أحكام المحكمة العليا ودرجات المحاكم العليا في تقارير قانونية كما تنشر أحكام محاكم العمال.
    Il invite également le Gouvernement à suivre les principes directeurs énoncés dans la Constitution et les décisions de la Cour suprême et à promulguer un code civil uniforme que divers groupes ethniques et religieux pourraient adopter. UN وتدعو اللجنة الحكومة أيضا إلى اتباع المبادئ التوجيهية في الدستور وفي قرارات المحكمة العليا وإلى سن قانون مدني موحد تستطيع الطوائف العرقية والدينية المختلفة اعتماده.
    Il invite également le Gouvernement à suivre les principes directeurs énoncés dans la Constitution et les décisions de la Cour suprême et à promulguer un code civil uniforme que divers groupes ethniques et religieux pourraient adopter. UN وتدعو اللجنة الحكومة أيضا إلى اتباع المبادئ التوجيهية في الدستور وفي قرارات المحكمة العليا وإلى سن قانون مدني موحد تستطيع الطوائف العرقية والدينية المختلفة اعتماده.
    En vertu de la loi de procédure civile kirghize, les décisions de la Cour suprême sont exécutoires dès le moment où elles sont rendues, elles sont définitives et ne sont pas susceptibles de recours. UN وبموجب قانون الإجراءات المدنية القيرغيزي، تدخل قرارات المحكمة العليا حيز النفاذ فور اعتمادها، بوصفها أحكاماً نهائية غير قابلة للطعن.
    Le Comité révèle que les représentants de l'État ont reconnu avec franchise que des aveux obtenus sous la torture étaient utilisés en tant qu'éléments de preuve dans certains procès, malgré les décisions de la Cour suprême de proscrire l'examen de tels éléments. UN وتكشف اللجنة عن أن ممثلي الدولة سلّموا صراحةً بأن الاعترافات المنتزعة بالتعذيب استُخدمت كشكل من الأدلة في بعض الإجراءات، رغم قرارات المحكمة العليا الأوزبكية بمنع قبول مثل هذه الأدلة.
    Si cela est effectivement le cas, qu'envisage l'Argentine, État de droit, pour remédier à la situation actuelle ? Comprenant la complexité inhérente à une structure fédérale, il souhaite savoir de quelle manière les décisions de la Cour suprême de justice sont appliquées. UN وإذا كان الأمر كذلك فماذا تعتزم الأرجنتين أن تفعله لتغيير هذا الوضع، وهي بلد يحكمه سيادة القانون؟ وبما أنه يتفهم التعقيدات الكامنة في تركيبة الحكومات الاتحادية، فإنه يود أن يعرف كيف يتم تنفيذ قرارات المحكمة العليا.
    les décisions de la Cour suprême de rejeter les demandes d'autorisation de pourvoi de l'auteur sur la base de représentations écrites ne contreviennent pas à l'article 14 du Pacte. UN ولا تتعارض قرارات المحكمة العليا القاضية برفض طلبات الإذن باستئناف صاحب البلاغ على أساس بيانات خطية مع المادة 14 من العهد.
    Pour ce qui est du grief de violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, l'État partie admet que les décisions de la Cour suprême agissant en tant que tribunal de première instance n'étaient pas à l'époque susceptibles d'appel. UN أما فيما يخص ادعاءات انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، تسلم الدولة الطرف بأن قرارات المحكمة العليا التي تصرفت كمحكمة ابتدائية لم تكن تخضع للاستئناف آنذاك.
    En ce qui concerne le droit de faire appel, l'État partie indique que, en vertu de l'article 329 du Code de procédure pénale, les décisions de la Cour suprême agissant en tant que tribunal de première instance ne sont pas susceptibles d'un appel ordinaire. UN وفيما يخص حق السيد خليلوف في الاستئناف، تشير الدولة الطرف إلى أنه وفقاً للمادة 329 من قانون الإجراءات الجنائية فإن قرارات المحكمة العليا التي تتصرف بوصفها محكمة ابتدائية لا تخضع للاستئناف العادي.
    Pour l'aider à s'acquitter de son mandat, la Commission de la réforme du droit a analysé les décisions de la Cour suprême et des dispositions législatives et réglementaires relatives aux questions foncières, et a transmis ses constatations à la Commission des biens-fonds. UN وتيسيراً لمهمة لجنة الأراضي، تولت لجنة إصلاح القانون دراسة وتحليل قرارات المحكمة العليا وتشريعات البلد المتصلة بقضايا الأراضي وأحالت ما توصلت إليه من نتائج إلى لجنة الأراضي.
    Selon la législation nationale, les décisions de la Cour suprême concernant les demandes de réexamen sont définitives et ne sont pas susceptibles de recours. UN ووفقاً للتشريعات المحلية، فإن قرارات المحكمة العليا الصادرة وفقاً للتسلسل الإشرافي هي قرارات نهائية لا يمكن الطعن فيها بعد ذلك.
    Enfin, il serait utile de savoir si le Gouvernement a pris des mesures concernant les décisions de la Cour suprême mentionnées aux paragraphes 142, 143 et 144 du rapport, qui concernent toutes des demandes introduites par des femmes contre des dispositions législatives discriminatoires à leur égard. UN واختتمت تعليقاتها قائلة إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت إجراء بشأن قرارات المحكمة العليا الواردة في الفقرات 142 و 143 و 144 من التقرير وكلها تتضمن قضايا رفعتها نساء ضد أحكام تشريعية تميز ضدهن.
    Veiller à ce que le Ministère de l'intérieur de l'Autorité nationale palestinienne respecte et applique les décisions de la Cour suprême palestinienne relatives à l'abrogation des décisions des entités officielles imposant des comités de direction provisoires aux associations. UN 476 - على وزارة الداخلية لدى السلطة الوطنية الفلسطينية احترام وتنفيذ قرارات المحكمة العليا الفلسطينية، بشأن إلغاء قرارات الجهات الرسمية المتعلقة بتعيين لجان مؤقتة للجمعيات.
    Les tentatives visant à contourner les décisions de la Cour suprême ont notamment inclus le relogement des colons d'Ulpana dans une autre région proche de la colonie de Beit El et la déclaration d'intention de construire des centaines de colonies supplémentaires sur les terres palestiniennes, y compris Jérusalem-Est. UN ومن بين محاولاتها التحايل على قرارات المحكمة العليا نقل سكان مستوطنة أولبانا إلى منطقة أخرى قرب مستوطنة بيت إيل والإعلان عن أنها تعتزم بناء مئات المستوطنات الأخرى في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية.
    605. On peut dire toutefois que le principe de la divulgation d’informations par les pouvoirs publics n’est pas encore aussi fermement enraciné dans la pratique qu’il l’est dans les décisions de la Cour suprême. UN 605- ولكن يمكن القول بأن الإفصاح عن المعلومات من جانب السلطات الحكومية لم يصبح بعد ممارسة عملية راسخة بقدر ما هو راسخ في أحكام المحكمة العليا.
    Mme Chanet voudrait aussi avoir l’assurance que la responsabilité fédérale est établie en pratique aussi bien qu’en théorie pour ce qui est des violations ou allégations de violations des droits de l’homme commises par des membres de la police à tous les niveaux et que les décisions de la Cour suprême fédérale sont respectées par les juridictions locales. UN كما أنها سترحب بتأكيد إرساء المحاسبة الفيدرالية واقعيا ونظريا فيما يتعلق بالانتهاكات أو الادعاءات بإنتهاكات حقوق اﻹنسان من جانب أفراد الشرطة على كافة المستويات وأن أحكام المحكمة العليا الفيدرالية تحترمها المحاكم المحلية.
    Il note que les décisions de la Cour suprême sur la discrimination à l'égard des femmes ne font pas référence à la Convention ni à l'article 15 du règlement no 47/2003, qui est censé avoir été rédigé d'après l'article 1 de la Convention. UN وتحيط اللجنة علما بأن أحكام المحكمة العليا بشأن التمييز ضد المرأة لا تشير إلى الاتفاقية ولا إلى المادة 15 من اللائحة 47/2003، التي يقال إنها قد صيغت على أساس المادة 1 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more