Il avait été convenu à l'époque que toutes les décisions du Comité préparatoire seraient prises par consensus. | UN | وكان من المفهوم في ذلك الحين أن جميع قرارات اللجنة التحضيرية ستتخذ بتوافق اﻵراء. |
Les pays de premier asile se sont déclarés confiants que les décisions du Comité directeur pourraient être pleinement appliquées. | UN | وأعربت بلدان اللجوء اﻷولى عن ثقتها بأن قرارات اللجنة التوجيهية قرارات سيتسنى تنفيذها بالكامل. |
les décisions du Comité sont adoptées à la majorité des membres mais les opinions individuelles ne sont pas interdites. | UN | وتتخذ قرارات اللجنة بأغلبية الأعضاء لكنه لا يوجد أي حظر على الآراء الفردية. |
Toutes les décisions du Comité sont communiquées dans les langues officielles. | UN | تتاح جميع مقررات اللجنة باللغات الرسمية. |
Le/la Président(e) exerce les fonctions qui lui sont confiées par le Pacte, le règlement intérieur et les décisions du Comité. | UN | يؤدي الرئيس الوظائف المخولة للرئيس بمقتضى العهد، والنظام الداخلي، ومقررات اللجنة. |
:: les décisions du Comité d'audit sont prises par consensus. | UN | :: تُتخذ قرارات لجنة مراجعة الحسابات بتوافق الآراء. |
Il suffit de voir les nombreuses décisions de la Cour internationale de justice qui citent les décisions du Comité pour parvenir à cette conclusion. | UN | ويكفي أن ننظر إلى العديد من قرارات محكمة العدل الدولية التي تستشهد بقرارات اللجنة لنخلص إلى هذا الاستنتاج. |
Plusieurs exemples, notamment ceux de la Suède et de Maurice, montrent que la non-incorporation du Pacte dans le droit interne n'empêche pas nécessairement les États parties de mettre en œuvre les décisions du Comité. | UN | وأضاف أن ثمة أمثلة عديدة، وعلى الأخص أمثلة من السويد وموريشيوس، تدل على أن عدم إدراج العهد في القانون المحلي لا يحول بالضرورة دون تنفيذ الدول الأطراف لقرارات اللجنة. |
Il faut aller plus loin s'agissant de faire connaître le Pacte et de diffuser les décisions du Comité afin de mettre mieux en évidence l'importance des travaux de ce dernier. | UN | والأمر يتطلب إحراز مزيد من التقدم في مجال الإعلان عن العهد ونشر قرارات اللجنة لزيادة إبراز عملها. |
Néanmoins, le Gouvernement des États-Unis s'est dérobé à son obligation de mettre en pratique les décisions du Comité spécial. | UN | ومع ذلك تغافلت حكومة الولايات المتحدة عن التزامها بتنفيذ قرارات اللجنة. |
Dans le cas contraire, comme les décisions du Comité sont prises par consensus, toute proposition qui fait l'objet d'une opposition devra être retirée. | UN | وإلا فإن أي مقترح قدمت اعتراضات بشأنه ينبغي أن يسحب إذ أن قرارات اللجنة تتخذ بتوافق الآراء. |
Indiquer les raisons pour lesquelles l'article 40 de la loi No 23506, qui visait à mettre en œuvre les décisions du Comité, n'a pas été appliqué. | UN | ويرجى توضيح الأسباب التي حالت دون تطبيق المادة 40 من القانون رقم 23506 التي تنص على تنفيذ قرارات اللجنة. |
Cette décision influera à son tour sur les décisions du Comité préparatoire concernant la présidence de la Conférence. | UN | وسيعكس ذلك بدوره قرارات اللجنة التحضيرية المتعلقة برئاسة المؤتمر. |
Les exemples relevés sont basés sur les décisions du Comité dans des affaires pertinentes de la common law. | UN | وقالت إن الأمثلة المشار إليها تستند إلى قرارات اللجنة بشأن قضايا ذات الصلة في القانون العام. |
les décisions du Comité avaient été notifiées au Ministère de la défense, qui administre les allocations de crédit pour l'indemnisation des victimes de violations des droits de l'homme. | UN | وأبلغت قرارات اللجنة لوزارة الدفاع التي تدير مخصصات في الميزانية لتعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
les décisions du Comité sont prises par consensus dans toute la mesure possible. | UN | وتتخذ مقررات اللجنة بتوافق الآراء قدر الإمكان. |
Le/la Président(e) exerce les fonctions qui lui sont confiées par le Pacte, le règlement intérieur et les décisions du Comité. | UN | يؤدي الرئيس الوظائف المخولة للرئيس بمقتضى العهد، والنظام الداخلي، ومقررات اللجنة. |
les décisions du Comité d'État pour les communications devraient être soumises à un examen judiciaire; | UN | ويتعين أن تخضع قرارات لجنة الاتصالات هذه للمراقبة القضائية؛ |
Cette pratique contribue à faire connaître les décisions du Comité au titre du Protocole facultatif. | UN | وهذه الممارسة تساهم في التعريف بقرارات اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري. |
Il a déclaré que de son point de vue l'intégration était une question purement politique et que l'armée népalaise respecterait les décisions du Comité spécial à ce sujet. | UN | وقد أعرب عن رأيه بأن الإدماج مسألة سياسية محض، وأن الجيش النيبالي سيمتثل لقرارات اللجنة الخاصة في هذا الصدد. |
11. Prend note avec satisfaction des informations concernant les décisions du Comité de supervision de l'application conjointe et l'état d'avancement des travaux entrepris par le Comité, telles qu'elles sont diffusées sur le site Web de la Convention; | UN | 11- يلاحظ مع التقدير المعلومات المتعلقة بقرارات لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وحالة العمل الذي تضطلع به اللجنة، حسبما يرد في الصفحات الخاصة بالتنفيذ المشترك التي يضمها الموقع الشبكي للاتفاقية؛ |
les décisions du Comité sont publiées périodiquement et communiquées aux juges de la Cour suprême. | UN | وتُنشر القرارات التي تتخذها اللجنة بصورة دورية وتحال إلى قضاة المحكمة العليا. |
En outre, aux termes des lignes directrices (en particulier leur paragraphe 16), toutes les décisions du Comité doivent être mises à la disposition du public. | UN | وعلاوة على ذلك، تقتضي المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك (لا سيما الفقرة 16) إتاحة مقررات لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك للجمهور(). |
Il est essentiel que les documents d'information rédigés à l'intention du Comité des politiques par les divers départements de l'ONU, de même que les décisions du Comité des politiques qui se fondent sur ces documents, traduisent plus systématiquement les préoccupations spécifiques concernant les enfants et les conflits armés. | UN | 37 - ومن الأهمية بمكان أن ترد بعض الشواغل المحددة المتعلقة بالأطفال والنزاعات المسلحة باستمرار وخاصة في ورقات الإحاطة للجنة السياسات التي أعدتها مختلف إدارات الأمم المتحدة، وفي القرارات التي اتخذتها لجنة السياسات المستندة إلى هذه الوثائق. |
. Ce rapport contient les décisions du Comité concernant la troisième tranche de 440 réclamations de la catégorie " D " qui lui a été soumise par le Secrétaire exécutif de la Commission conformément à l'article 32 des Règles. | UN | ويتضمن هذا التقرير القرارات التي توصل إليها الفريق فيما يتعلق بالدفعة الثالثة التي تشتمل على 440 مطالبة من الفئة " دال " قدمها الأمين التنفيذي للجنة إلى الفريق، وفقا للمادة 32 من القواعد. |
les décisions du Comité sont prises à la majorité des membres présents et votants. | UN | وتتخذ اللجنة قراراتها بأغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين. |
Ces questions, ainsi que les décisions du Comité à leur sujet, sont exposées ci—après. | UN | ويأتي عرض هذه القضايا ومقررات الفريق المتعلقة بها فيما يلي. |
Dans la mesure du possible, les décisions du Comité des personnes disparues sont adoptées par consensus. | UN | وتتخذ قرارت اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص بتوافق اﻵراء قدر الامكان. |
les décisions du Comité sont prises à la majorité des membres présents. | UN | اتخاذ المقررات تتخذ اللجنة مقرراتها بأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين. |