"les décisions voulues" - Translation from French to Arabic

    • القرارات اللازمة
        
    • القرارات المناسبة
        
    • المقررات المناسبة
        
    • قرارات مناسبة
        
    • المقررات الضرورية
        
    Ces pouvoirs sont indispensables pour que les représentants puissant prendre les décisions voulues lors de la réunion. UN إن وثائق التفويض هذه ضرورية من أجل اتخاذ الممثلين القرارات اللازمة في الاجتماع.
    Une fois de plus, j'encourage le Conseil de sécurité à prendre les décisions voulues à ce sujet. UN وأشجع مجلس الأمن من جديد على اتخاذ القرارات اللازمة في هذا الصدد.
    Il rendrait compte de l'issue de ses entretiens avec le Président exécutif aux dirigeants iraquiens, qui prendraient les décisions voulues. UN وسوف يبلغ القيادة العراقية بنتيجة هذه الاجتماعات مع الرئيس التنفيذي. وسوف تتخذ القيادة القرارات اللازمة.
    Le Conseil a pris les décisions voulues à ce sujet. UN واتخذ المجلس الوزاري القرارات المناسبة بشأنها.
    Entre autres fonctions, ce comité fait périodiquement rapport à la Conférence des Parties, laquelle prend les décisions voulues en conséquence. UN ومن جملة مهام هذه اللجنة تقديم تقارير منتظمة إلى مؤتمر اﻷطــراف الذي يتخذ القرارات المناسبة في ضوء هذه التقارير.
    La Conférence des Parties prendra les décisions voulues sur la base des recommandations dudit Comité. UN وسيتخذ مؤتمر الأطراف المقررات المناسبة استناداً إلى توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Il attend avec intérêt le prochain rapport du Secrétaire général, prévu pour la fin du mois d'août 1994, sur la base duquel il espère pouvoir prendre les décisions voulues concernant l'organisation et la date du référendum. UN وهو يتطلع الى التقرير القادم لﻷمين العام، في نهاية آب/أغسطس ١٩٩٤، الذي يأمل في أن يتمكن على أساسه من اتخاذ قرارات مناسبة بشأن تنظيم الاستفتاء وتوقيته.
    Prendre les décisions voulues, dûment motivées; UN اتخاذ القرارات اللازمة المعللة على النحو الواجب؛
    Il importe que la Conférence prenne à sa première session les décisions voulues sur ces questions afin d'assurer une transition sans heurts et de ne pas interrompre l'appui aux activités des organes subsidiaires et du secrétariat. UN ومن المهم أن يتخذ مؤتمر اﻷطراف اﻷول القرارات اللازمة بشأن هذه المسائل، وذلك بغية إتاحة الانتقال بيسر الى الترتيبات الجديدة، وعدم حدوث انقطاع في أعمال الهيئات الفرعية وفي الدعم الذي تقدمه اﻷمانة.
    J'ai donc bon espoir que vous parviendrez à prendre les décisions voulues pour raviver le dynamisme qui a rendu possible l'adoption de la Convention sur les armes chimiques. UN ولذا يغمرني الأمل في قدرتكم على اتخاذ القرارات اللازمة لاستعادة نوع الدينامية الذي أدى إلى إبرام الاتفاقية.
    Si la situation de trésorerie de l'Organisation ne permet pas de faire face aux besoins du Tribunal, le Secrétaire général en informera les États Membres pour qu'ils prennent les décisions voulues. UN فإذا لم يسمح الوضع المالي للمنظمة بتلبية احتياجات المحكمة، فسيُعلم اﻷمين العام الدول اﻷعضاء بذلك لكي تتخذ القرارات اللازمة.
    Pourtant, alors que l'exercice est déjà bien avancé, l'Assemblée générale n'avait toujours pas jusqu'à présent pris les décisions voulues pour que quelques-unes au moins des propositions du Secrétaire général soient financées à l'aide de ces fonds. UN ورغم ذلك، لم تقم الجمعية العامة حتى اﻵن، رغم انصرام جزء كبير من فترة السنتين، باتخاذ القرارات اللازمة حتى يمكن تمويل ولو بعض مقترحات لﻷمين العام من هذه الاعتمادات.
    Bien que les attentes qui étaient les siennes au début de la session, à savoir que les décisions voulues seraient prises durant les débats, n'aient pas été pleinement réalisées, plusieurs options ont été proposées à l'examen des délégations. UN ورغم أن توقعاته في بداية الدورة بأن تُتَّخذ القرارات اللازمة خلال المناقشات لم تتحقق بالكامل، فقد طُرِحت عدة خيارات على طاولة البحث لكي تواصل الوفود التمعن فيها.
    Entre autres fonctions, ce comité fait périodiquement rapport à la Conférence des Parties, laquelle prend les décisions voulues en conséquence. UN ويكون من بين مهام هذه اللجنة تقديم تقارير منتظمة الى مؤتمر اﻷطراف الذي يتخذ القرارات المناسبة في ضوء هذه التقارير.
    Ainsi, du point de vue des préparatifs logistiques, la première phase de la démobilisation pourrait commencer dès que la Commission de supervision et de contrôle aura pris les décisions voulues. UN لذا سيكون في المستطاع، من ناحية اﻷعمال التحضيرية السوقية، الشروع بالمرحلة اﻷولى من تسريح القوات حالما تتخذ لجنة اﻹشراف والرصد القرارات المناسبة.
    Le Gouvernement soumettra sa réponse à l'Assemblée nationale qui examinera ces initiatives dans le cadre d'un débat démocratique et adoptera les décisions voulues. UN وستقدم الحكومة ردها على تلك المبادرات الى الجمعية التشريعية الوطنية التي ستناقشها مناقشة ديمقراطية وتتخذ القرارات المناسبة بشأنها.
    187. Ces mesures ont pour but de garantir que la police et les tribunaux prennent les décisions voulues. UN ٧٨١- وتستهدف هذه التدابير ضمان اتخاذ الشرطة والمحاكم القرارات المناسبة فيما يتعلق باﻹفراج بكفالة.
    Ils se sont en outre accordés à dire que le Conseil devait continuer de suivre l'évolution de la situation et qu'il fallait enquêter sur les faits de manière que celui-ci dispose des informations les plus exactes possible, ce qui lui permettrait d'examiner la question et de prendre les décisions voulues. UN واتفقوا أيضا على ضرورة استمرار المجلس في رصد التطورات وضرورة التحقيق في تلك الحوادث، بحيث يحصل المجلس على معلومات أدق تتيح له مناقشة هذه المسألة واتخاذ القرارات المناسبة حيالها.
    La Caisse n'a pas pris plus tôt les mesures nécessaires en partie parce que le Secrétariat n'avait pas pris les décisions voulues pendant plusieurs années ou parce qu'il les avait prises tardivement. UN ولم يتصرف الصندوق في الوقت المناسب، ويرجع ذلك جزئيا إلى عدم اتخاذ القرارات المناسبة أو التأخر في اتخاذها من جانب الأمانة العامة لعدة سنوات.
    La Conférence des Parties prendra les décisions voulues sur la base des recommandations du Comité. UN وسيتخذ مؤتمر الأطراف المقررات المناسبة استناداً إلى توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Ces pouvoirs sont indispensables pour que les représentants puissent prendre les décisions voulues lors de la session. UN ووثائق التفويض هذه تكون لازمة لتمكين الممثلين من اتخاذ المقررات الضرورية أثناء الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more