Il n'est pas possible d'établir par la méthode traditionnelle de la comptabilisation des matières si les déclarations iraquiennes sont complètes. | UN | ويستحيل الجزم بكمال اﻹعلانات العراقية عن المواد النووية استنادا إلى الطرق التقليدية للمحاسبة على المواد. |
9. La comptabilisation traditionnelle des matières ne permet pas d'établir si les déclarations iraquiennes sont complètes. | UN | ٩ - ويستحيل الجزم بكمال اﻹعلانات العراقية عن المواد النووية استنادا إلى الطرق التقليدية للمحاسبة على المواد. |
L'un des objectifs essentiels et constants des inspections de l'AIEA en Iraq consiste à vérifier que les déclarations iraquiennes concernant les matières nucléaires sont exactes et complètes. | UN | إن التحقق من صحة وكمال اﻹعلانات العراقية عن المواد النووية هدف أساسي ومتواصل تتوخاه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تفتيشها في العراق. |
Toutefois, l'équipe a cité des exemples d'omission dans les déclarations iraquiennes. | UN | على أن الفريق أورد أمثلة عامة ﻷوجه النقص في إعلانات العراق. |
Au cours de ces différentes visites, l'équipe d'inspection n'a rien trouvé qui soit en contradiction avec les déclarations iraquiennes. | UN | لم يجد الفريق في جميع زياراته هذه ما يخالف البيانات العراقية. |
123. Cette question frustrante reste d'actualité car la Commission dispose d'informations qui contredisent les déclarations iraquiennes. | UN | ١٢٣ - وتظل هذه المسألة محيرة ووثيقة الصلة بالموضوع ﻷن للجنة معلومات تناقض بيانات العراق. |
Tarmiya - D'après les déclarations iraquiennes, ce site doit être transformé en centre national de recherche-développement de chimie industrielle. | UN | الطارمية - وفقا للبيانات العراقية يجري تحويل هذا الموقع الى مركز وطني للبحث والتطوير في الكيمياء الصناعية. |
L'absence de certains documents a compliqué la tâche de l'AIEA et a obligé celle-ci à s'adresser à d'autres sources afin de corroborer de manière indépendante les déclarations iraquiennes. | UN | وقد أدى عدم وجود بعض الوثائق ذات الصلة الى تعقيد المهمة، كما أنه تطلب أن تسعى الوكالة الدولية للطاقة الذرية الى التحقق بشكل مستقل من اﻹعلانات العراقية من مصادر أخرى. |
Les résultats obtenus sont mitigés : certaines données confirment les déclarations iraquiennes tandis que d'autres suscitent de graves inquiétudes sur le sort véritable des armes et matériels interdits. | UN | ومُزجت النتائج ببعض اﻷدلة التي تؤيد اﻹعلانات العراقية. وتوجد بيانات أخرى تثير شكوكا قوية حول المآل الحقيقي ﻷسلحة وأصناف محظورة. |
Cet examen, venant s'ajouter aux contrôles réalisés par l'équipe résidente chargée des missiles, a permis de corroborer les déclarations iraquiennes concernant ce projet. | UN | ومن خلال هذا الاستعراض، فضلا عن أنشطة الرصد من جانب الفريق المقيم المعني بالقذائف، تم التأكد من صحة اﻹعلانات العراقية ذات الصلة بخصوص هذا المشروع. |
Un certain nombre de discussions techniques ont eu lieu, portant sur des questions telles que les lacunes relevées dans les déclarations iraquiennes en rapport avec l'annexe 3, les procédures de contrôle et de vérification à long terme, l'aide devant être offerte par l'Iraq pour l'enlèvement du combustible irradié, les contradictions des bilans matières nucléaires et les études iraquiennes ayant trait aux tritiures d'uranium. | UN | وجرت مناقشات تقنية عديدة غطت مجالات من قبيل أوجه القصور الموجودة في اﻹعلانات العراقية المتصلة بالمرفق ٣، وإجراءات الرصد الطويل اﻷجل، والمساعدة التي يتعين على العراق تقديمها بشأن إزالة الوقود المشعع، والتناقضات في رصيد المواد النووية والدراسات العراقية المعنية بمركبات اليورانيوم والتريتيوم. |
8. Vérifier si les déclarations iraquiennes sur les matières nucléaires sont exactes et complètes demeure l'un des objectifs principaux des inspections qu'effectue l'AIEA en Iraq. | UN | ٨ - إن التحقق من صحة وكمال اﻹعلانات العراقية عن المواد النووية هدف أساسي ومتواصل تتوخاه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تفتيشها في العراق. |
17. Au total, 14 inspections ont été effectuées dans le contexte des vérifications des équipements et matières visés dans les déclarations iraquiennes relatives à l'annexe 3, qui avaient été remises à l'équipe d'inspection à l'issue de la dix-septième mission de l'AIEA. | UN | ١٧ - وأجريت في المجموع ١٤ عملية تفتيش في إطار التحقق من المعدات والمواد المذكورة في اﻹعلانات العراقية المقدمة وفقا للمرفق ٣ من الخطة والمسلمة إلى فريق التفتيش في نهاية عملية التفتيش السابعة عشرة التي أجرتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
- Effectuer des inspections dans certains sites qui n'ont pas encore été visités par une équipe nucléaire afin de vérifier si les déclarations iraquiennes au titre de l'annexe 3 sont complètes; | UN | - القيام بعمليات تفتيش في مواقع منتقاة لم يزرها أي فريق تفتيش نووي من قبل، وذلك بغرض التحقق من كمال اﻹعلانات العراقية المقدمة بموجب المرفق ٣؛ |
La Commission confrontera tous les renseignements fournis par l'Iraq avec ceux obtenus auprès d'un certain nombre d'autres sources afin d'être sûre que les déclarations iraquiennes sont exhaustives. | UN | وستقوم اللجنة بتقييم جميع البيانات التي يتم الحصول عليها من العراق مع المعلومات التي تحصل عليها من عدد من المصادر اﻷخرى لتكون على ثقة، من خلال التحليل، من أن إعلانات العراق مكتملة. |
— Accepter que la Commission spéciale procède d'urgence à une inspection sur place de ses capacités en matière de missiles, en se fondant sur les déclarations iraquiennes et compte tenu de la désignation éventuelle, par la Commission elle-même, d'emplacements supplémentaires; | UN | ● أن يوافق على قيام اللجنة الخاصة على الفور بأعمال تفتيش في الموقع على قدرات العراق المتصلة بالقذائف، استنادا إلى إعلانات العراق وما تُعيﱢنه اللجنة الخاصة نفسها من المواقع اﻹضافية؛ |
La Commission a été chargée de procéder immédiatement à une inspection sur place des capacités biologiques et chimiques de l'Iraq et de ses capacités en missiles, en se fondant sur les déclarations iraquiennes, et de désigner éventuellement des emplacements supplémentaires. | UN | وأنشئت اللجنة لتقوم فورا بأعمال تفتيش في الموقع على قدرات العراق البيولوجية والكيميائية وما يتعلق منها بالقذائف استنادا إلى إعلانات العراق وما تعينه اللجنة الخاصة نفسها من المواقع اﻹضافية. |
Les travaux de vérification de la Commission ont fait apparaître de nombreuses contradictions dans les déclarations iraquiennes concernant le déroulement de la destruction unilatérale. | UN | وكشفت جهود التحقق التي قامت بها اللجنة عن حالات عديدة لعدم التساوق في البيانات العراقية المتعلقة بأحداث التدمير من طرف واحد. |
∙ Le nombre et la qualité des plans trouvés dans le dossier contredisent les déclarations iraquiennes selon lesquelles le programme n'avait abouti ni à une série complète de plans de toutes les composantes des armes ni à des plans montrant l'arme montée et son vecteur; | UN | ـ لا ينسجم العدد الكبير للرسومات الموجودة في ملف بطاقات الميكروفيلم وجودتها الفنية مع البيانات العراقية القائلة أن البرنامج لم يتمخض عن مجموعة كاملة من الرسومات لجميع مكونات اﻷسلحة ولا عن رسومات تُكمﱢل اﻷسلحة المجمعة ونظام إيصال القذائف. |
D'autres activités ont été entreprises en ce qui concerne les mesures par essais non destructifs du combustible irradié du réacteur IRT-5000 afin de déterminer son intégrité et de vérifier les déclarations iraquiennes concernant l'ampleur de l'irradiation à laquelle les assemblages avaient été soumis. | UN | ونفذت أنشطة أخرى تتعلق بقياسات الوقود المشعع للمفاعل IRT-5000 من أجل تحديد سلامته والتحقق من بيانات العراق المتعلقة بنطاق التشعيع الذي تعرضت له مجمعات الوقود. |
5. Les informations obtenues des gouvernements et l'analyse détaillée effectuée par la Commission ont, dans certains cas, révélé des contradictions ou mis en évidence des omissions dans les déclarations iraquiennes. | UN | ٥ - وفي بعض الحالات، كشفت المعلومات المستوفاة التي تم الحصول عليها من الحكومات أو من تحليلات اللجنة المكثفة، عن تناقضات أو ثغرات كبيرة في بيانات العراق. |
D'après les déclarations iraquiennes, on prépare ainsi le bâtiment de façon à l'affecter à un programme de recherche agricole de la CIEA. | UN | ووفقا للبيانات العراقية يجري هذا العمل استعدادا لتسليم المبنى الى برنامج البحوث الزراعية التابع للمنظمة العراقية للطاقة الذرية. |
Les inventaires établis par les missions précédentes, les déclarations iraquiennes relatives à l'annexe 3 et les équipements en place concordaient effectivement. | UN | وكانت قوائم جرد المعدات التي وضعتها أفرقة التفتيش السابقة، واﻹعلانات العراقية المقدمة بموجب المرفق ٣ بالخطة، والمعدات الموجودة بالفعل في المكان، متطابقة جميعا. |