La Convention sur les armes biologiques renforce les défenses mondiales contre les armes biologiques et le bioterrorisme. | UN | وتقوم اتفاقية الأسلحة البيولوجية بتعزيز الدفاعات العالمية ضد الأسلحة البيولوجية والإرهاب البيولوجي. |
Nous espérons sincèrement que les États parties utiliseront au mieux la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques pour renforcer les défenses mondiales contre la prolifération des armes biologiques et à toxines. | UN | ويحدونا أمل صادق في أن تحقق الدول الأطراف بمثل ذلك النهج الإيجابي أقصى فائدة من المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية بغية تعزيز الدفاعات العالمية ضد انتشار الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Ce que nous avons fait, c'est étendre et renforcer la zone d'exclusion aérienne tout en frappant les défenses antiaériennes. | UN | إن ما قمنا به هو توسيع منطقة الحظر الجوي وتقويتها وضرب الدفاعات الجوية. |
C'est une lacune majeure dans les défenses multilatérales à un moment où les armes biologiques sont considérées comme une menace croissante. | UN | وذلك ما يزال ثغرة رئيسية في وسائل الدفاع المتعددة الأطراف في وقت تعتبر الأسلحة البيولوجية فيه تهديدا متزايدا. |
les défenses aériennes se sont opposées à eux en état de légitime défense et les ont contraints à prendre la fuite à 19 h 25. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة (25/19). |
Il n'y a pas de tâche plus sérieuse et plus difficile que celle qui consiste à renforcer les défenses de la paix. | UN | ولا يوجد هناك عمل أكثر جدية أو صعوبة من بناء دفاعات السلام. |
Il prévoit de tenir des séminaires sur le désarmement nucléaire, les matières fissiles, les défenses antimissiles et sur le bilan des efforts de maîtrise des armements et de désarmement. | UN | ومن المقرر عقد حلقات دراسية بشأن نزع السلاح النووي، والمواد الانشطارية، ونظم القذائف الدفاعية، والحالة الراهنة لجهود الحد من التسلح ونزع السلاح. |
- Activez les défenses. | Open Subtitles | - نشّطُ الدفاعاتَ |
La Convention sur les armes biologiques renforce les défenses globales contre les armes biologiques et le bioterrorisme. | UN | أما اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية فإنها تعزز الدفاعات العالمية ضد الأسلحة البيولوجية والإرهاب البيولوجي. |
Je ne vais pas déployer notre armée et les laisser affronter les défenses pour aller combattre leur guerre. | Open Subtitles | لن أوزع جيشنا وأترك الدفاعات مجفلة لنذهب والقتال في حربهم |
Éteins les défenses et coupe le champ atténuateur. | Open Subtitles | أطفىء الدفاعات وأنزل الحقل الموهن للإشارات. |
Alors que Commode s'entraîne, les tribus germaniques commencent à repousser les défenses romaines. | Open Subtitles | و في أثناء تدريب كومودوس بدأت القبائل الجيرمانية تخترق الدفاعات الرومانية |
N'abandonnons pas les défenses extérieures, défenses que ton frère a longtemps gardées intactes. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد بأننا سنتنازل بسهولة عن خطوطتنا الأمامية الدفاعات التي دافع عنها أخوك بسلام ماذا تريدني أن أفعل؟ |
Le générateur ancien que vous avez récupéré de Praclarush Taonas, et qui alimente aujourd'hui les défenses de l'avant-poste. | Open Subtitles | مصدر الطاقة, لقد تم الحصول عليها من بروكلاروش تاوناس. انها مستخدمه في تشغيل الدفاعات الخارجية الآن. |
Nous pourrons retrouver Tonraq et son armée, démolir les défenses autour du portail et entrer dans le monde des esprits. | Open Subtitles | , بعد ذلك يمكننا الآلتقاء مع تونراك وقواته , نحطم الدفاعات حول البوابة وندخل إلى عالم الأرواح |
Alors nous pourrons retrouver Tonraq et ses troupes , percer les défenses autour du portail , et entrer dans le monde des esprits. | Open Subtitles | ثم سنلتقي باونولاك وقواته ونشتبك مع الدفاعات حول البوابة ثم ندخل العالم الروحي |
Mako , Bolin et moi pouvons prendre l'avion pour créer une diversion et disperser les défenses. | Open Subtitles | انا وماكو وبولين نقود الطائرة لنشتت انتباههم ونبعثر بعض الدفاعات |
Page Dans le cadre des efforts qu'il déploie afin de corriger, dans une certaine mesure, le très net déséquilibre, le Gouvernement chypriote s'attache à renforcer les défenses de l'île. | UN | وفي إطار جهود حكومة جمهورية قبرص للعمل الى حد ما على تصحيح الاختلال الهائل، قامت بجهد لتعزيز وسائل الدفاع عن الجزيرة. |
Nous faisons allusion en particulier à l'Acte constitutif de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, dont le préambule souligne que c'est dans l'esprit des hommes — là où les guerres naissent — que les défenses de la paix doivent être mises en place. | UN | ونشير بصفة خاصة الى دستور منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة الذي ينص في ديباجته على أنه لما كانت الحروب تبدأ في أذهان البشر، ففي أذهان البشر ينبغي أن تنشأ وسائل الدفاع عن السلم. |
les défenses aériennes se sont opposées à eux en état de légitime défense et les ont contraints à prendre la fuite à 17 heures. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة (00/17). |
Comme il est affirmé dans l'Acte constitutif de l'UNESCO, les guerres prenant naissance dans l'esprit des hommes, c'est dans l'esprit des hommes que doivent être élevées les défenses de la paix. | UN | وبما أن الحروب تبدأ في عقول البشر، كما يقول دستور اليونسكو، فإن دفاعات السلام يجب أن تبنى في عقول البشر أيضا. |
Les séminaires futurs porteront sur la levée de l’état d’alerte, les défenses antimissiles, la vérification, les processus de négociation et les armes nucléaires tactiques. | UN | وتشمل مواضيع الحلقات الدراسية المقبلة: إنهاء حالات الفزع؛ ونظم القذائف الدفاعية؛ والتحقق؛ وعمليات التفاوض؛ واﻷسلحة النووية التكتيكية. |
- Activez les défenses. | Open Subtitles | - نشّطُ الدفاعاتَ. |
Les guerres prenant naissance dans l'esprit des hommes, c'est dans l'esprit des hommes que doivent être élevées les défenses de la paix. | UN | ولما كانت الحروب تتولد في عقول البشر، ففي عقولهم يجب أن تبنى حصون السلام. |
les défenses aériennes se sont opposées à eux en état de légitime défense et les ont contraints à prendre la fuite à 22 h 30. | UN | وقد تصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة (30/22). |