"les définitions des" - Translation from French to Arabic

    • تعاريف
        
    • تعريفات
        
    • بتعاريف
        
    • بالتعاريف
        
    • التعاريف المتعلقة
        
    • على التعاريف
        
    les définitions des produits figurant sur la Liste mondiale de base n'étaient pas toujours très claires et étaient parfois trop vagues. UN ولم تكن تعاريف القائمة العالمية الأساسية دائما على قدر كبير من الوضوح، وكانت عامة للغاية في بعض الحالات.
    les définitions des données ont changé au fil du temps, ce qui pose des problèmes de stockage, de traitement, de visualisation et de décentralisation. UN علما بأن تعاريف البيانات تتغير بمرور الوقت بما يؤدي إلى قيام مشاكل في تخزين البيانات، وتجهيزها، وعرضها، وإعادة توزيعها.
    Elle a déclaré que la matrice recensant les définitions des experts proposée par le délégué de l'Égypte pourrait s'avérer utile, mais ne ferait que confirmer toute la difficulté d'élaborer une définition. UN وقالت إن المصفوفة بشأن تعاريف الخبراء التي اقترحها مندوب مصر يمكن أن تكون مفيدة، وإن أثبتت فقط مدى صعوبة إيجاد تعريف.
    Il a été suggéré que, dans une première étape, on pouvait utiliser les définitions des infractions contenues dans d'autres instruments internationaux. UN وأشير الى أن الخطوة اﻷولى لوضع التعريف قد تكون باستخدام تعريفات الجرائم الواردة في الصكوك الدولية اﻷخرى.
    Les informations fournies n'ont pas permis de mieux comprendre diverses hypothèses retenues pour les définitions des activités anthropiques et la façon dont elles ont été traitées pour faire rapport sur les émissions. UN والمعلومات المقدمة لا تلقي المزيد من الضوء على مختلف الافتراضات المتعلقة بتعاريف اﻷنشطة البشرية المنشأ ومعاملتها ﻷغراض الابلاغ عن الانبعاثات.
    La vérification pourrait être effectuée au moyen de listes de contrôle à inclure dans l'annexe de la décision sur les définitions des modalités; UN ويمكن في عملية التحقق استخدام قوائم مرجعية تُدرج في مرفق المقرر الخاص بالتعاريف والطرائق؛
    Il encourage l'État partie à prendre en considération les définitions des peuples indigènes et tribaux énoncées dans la Convention no 169 de l'OIT sur les peuples indigènes et tribaux (1989) et d'envisager de ratifier cet instrument. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تأخذ في الاعتبار التعاريف المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية على النحو الوارد في الاتفاقية رقم 169 لعام 1989 لمنظمة العمل الدولية، وأن تفكر في التصديق على هذا الصك.
    Cependant, un autre avis exprimé était qu'il n'y avait pas de lien direct entre les définitions des matières fissiles et la vérification. UN بيد أنه كان هناك رأي ثالث مؤداه أنه لا توجد صلة مباشرة بين تعاريف المواد الانشطارية والتحقق.
    :: les définitions des utilisations des terres et les systèmes de classification utilisés et leur correspondance avec les catégories concernant l'utilisation des terres, les changements d'affectation des terres et la foresterie. UN :: تعاريف استخدام الأراضي ونُظم التصنيف المستخدمة وصلتها بفئات استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة.
    les définitions des différentes catégories de postes se trouvent à l'annexe IV. UN وترد في المرفق الرابع تعاريف مختلف فئات الوظائف.
    les définitions des différentes catégories de dépenses d'appui sont données à l'annexe IV. UN وترد في المرفق الرابع تعاريف مختلف فئات تكاليف الدعم.
    Le projet d'article 2 donne les définitions des termes utilisés dans le texte. UN ويتضمن مشروع المادة 2 تعاريف للمصطلحات المستخدمة في مشاريع المواد.
    les définitions des catégories de personnes relevant de la compétence du HCR sont les suivantes : UN وترد أدناه تعاريف للأشخاص الذين تعني بهم المفوضية، إلى جانب أعدادهم:
    L'élaboration de directives indiquant les définitions des termes, les listes des descripteurs et les conditions requises pourrait se révéler utile. UN ويمكن أن يكون من المفيد وضع مبادئ توجيهية تقدم تعاريف للمصطلحات، وقوائم توصيف، وتحديداً لمتطلبات اﻹبلاغ.
    Il faudra peut-être le remanier lorsque les définitions des crimes auront été arrêtées et que le débat sur la compétence et d'autres questions s'y rapportant sera achevé. UN وقد يلزم إدخال تعديلات على هذا النص بعد استكمال تعاريف الجرائم ومناقشة الولاية القضائية والمسائل اﻷخرى ذات الصلة.
    Il a été suggéré que, dans une première étape, on pouvait utiliser les définitions des infractions contenues dans d'autres instruments internationaux. UN وأشير الى أن الخطوة اﻷولى لوضع التعريف قد تكون باستخدام تعريفات الجرائم الواردة في الصكوك الدولية اﻷخرى.
    les définitions des catégories ont été affinées afin de clarifier leur contenu et d’éliminer les ambiguïtés, et de nombreux renvois internes ont été introduits sous la forme d’exclusions. UN وأدخلت تحسينات على تعريفات الفئات من أجل توضيح محتوياتها وإزالة أية أوجه غموض، وأدخل العديد من اﻹسنادات الترافقية في شكل استثناءات.
    les définitions des matières nucléaires, énoncées dans l'article XX du Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), pourraient servir de base pour le traité, tout en y apportant les adaptations nécessaires. UN ويمكن أن تستخدَم تعريفات المواد النووية الواردة في المادة العشرين من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية كأساس للمعاهدة، مع إدخال التعديلات اللازمة عليها.
    De l'avis d'un autre représentant, il convenait de clarifier les définitions des déchets et des non déchets et cette clarté devrait apparaître dans les travaux en cours sur la clarté juridique et le glossaire de termes relatifs à la Convention. UN وقال ممثل آخر إن هناك حاجة إلى الوضوح فيما يتعلق بتعاريف النفايات وغير النفايات وأن من الضروري تجسيد هذا الوضوح في العمل الذي يجري حالياً بشأن الوضوح القانوني ومسرد المصطلحات المتعلقة بالاتفاقية.
    112. Les paragraphes suivants donnent les définitions des catégories de postes actuels au HCR, soit Programmes, Appui au programme et Gestion et administration : UN 112- وفيما يلي بيان بتعاريف فئات الوظائف الحالية في المفوضية للبرامج، ودعم البرامج، والتنظيم والإدارة:
    La liste et les définitions des concepts et des termes utilisés n'ont rien d'exhaustif. UN وتوفر الورقة قائمة محدودة وبيانا بالتعاريف والمفاهيم والمصطلحات.
    Compte tenu des discussions sur une révision éventuelle des définitions des activités de projet de faible ampleur au titre du MDP, le Comité recommande que la COP/MOP envisage des révisions correspondantes pour les définitions des projets d'application conjointe de faible ampleur. UN وفي ضوء المناقشات بشأن إمكانية تنقيح التعاريف المتعلقة بأنشطة المشاريع الصغيرة الحجم في إطار آلية التنمية النظيفة، توصي لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف بتوخي إدخال التنقيحات الملائمة على التعاريف المتعلقة بمشاريع التنفيذ المشترك الصغيرة الحجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more