"les défis futurs" - Translation from French to Arabic

    • تحديات المستقبل
        
    • التحديات المقبلة
        
    • لتحديات المستقبل
        
    • للتحديات في المستقبل
        
    • التحديات المستقبلية
        
    • التحديات التي تنتظرها
        
    • للتحديات المستقبلية
        
    • يحملها المستقبل
        
    Elles peuvent aussi réaliser ces examens par anticipation afin de donner au gouvernement les moyens de relever les défis futurs. UN وفي بعض الأحيان، تُجرى الاستعراضات المؤسسية على أساس استباقي، من أجل إعداد الحكومة لمجابهة تحديات المستقبل.
    Le moment est venu d'autonomiser et de renforcer la famille, les jeunes, les personnes âgées et les handicapés pour relever les défis futurs. UN ولقد آن الأوان لتمكين وتعزيز الأسرة والشباب والمسنين والمعوقين لمواجهة تحديات المستقبل.
    L'orateur a souligné la nécessité d'examiner attentivement certaines des notions de base sous-tendant la réflexion sur les défis futurs. UN وشدد المتكلم على الحاجة إلى إمعان النظر في بعض المفاهيم الأساسية التي تشكل إطارا لتفكيرنا في التحديات المقبلة.
    Nous remercions et nous félicitons chaleureusement notre frère Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui, en neuf mois, a produit des propositions afin de nous mettre tous en phase avec l'époque et les défis futurs. UN ونشكر شقيقنا كوفي عنان، اﻷمين العام، ونثني عليه أبلغ الثناء، وهو الذي قدم في غضون تسعة أشهر مقترحات تــرمي إلى أن نقوم جميعا بمواكبــة العصر والتصدي لتحديات المستقبل.
    La question sur laquelle nous devrons réfléchir c'est de savoir comment dépasser ces contradictions pour relever les défis futurs. UN وعلينا أن نسأل أنفسنا عن كيفية التغلب على هذه التناقضات بغية التصدي للتحديات في المستقبل.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer que l'Égypte continuera d'appuyer les activités de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et en renforcera la capacité à relever les défis futurs. UN ختاما، أؤكد استمرار دعم مصر لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولتعزيز قدرتها على مواجهة التحديات المستقبلية.
    les défis futurs nécessitent une action et une coordination collectives. UN وإن تحديات المستقبل تتطلب عملا جماعيا وتنسيقا.
    C'est cette volonté d'accomplissement, même modeste, que les Fidji entendent léguer à leurs générations montantes avec l'aide d'une Organisation des Nations Unies bien équipée et dotée de suffisamment de ressources pour relever tous les défis futurs. UN وبروح الإنجاز المتواضع هذه تزمع فيجي توريث أجيال المستقبل توجيهات الأمم المتحدة الجيدة التجهيز الجيدة الموارد، حتى تواصل الارتقاء إلى مستوى تحديات المستقبل.
    Nous posons les fondements nécessaires pour que les gouvernements successifs qui seront formés sous la nouvelle Constitution n'aient pas de difficulté à relever les défis futurs. UN ونحن نرسي الأساس بحيث لا تجد الحكومات المتعاقبة التي ستتولى الحكم بمقتضى الدستور الجديد أي صعوبة في مواجهة تحديات المستقبل.
    La Commission s'efforce d'aider les femmes de Hong-kong à faire des choix informés, à développer et réaliser leur potentiel et à relever les défis futurs. UN وتستهدف اللجنة مساعدة نساء هونغ كونغ على إجراء عمليات اختيار مدروسة، وتنمية إمكاناتهن وبلوغ الحد الأقصى لتلك الإمكانات، ومواجهة تحديات المستقبل.
    Il faut investir davantage dans la recherche afin de combler le fossé qui se creuse entre les connaissances actuelles et celles qui seront nécessaires pour relever les défis futurs UN يجب مضاعفة الاستثمارات في البحوث مرة أخرى لسد الفجوة المتسعة بين المعارف الحالية والمعارف اللازمة لمواجهة تحديات المستقبل
    Elle réussit à faire face aux demandes de services et à prendre des mesures proactives pour relever les défis futurs. UN فهي تشهد نجاحا في تلبية الطلبات على خدماتها، وتتّخذ في الوقت نفسه تدابير استباقية لمواجهة التحديات المقبلة.
    77. La Déclaration et le Programme d'action de Beijing restent des instruments essentiels pour la promotion de la femme dans le monde et les défis futurs revêtent une grande importance. UN ٧٧ - وقالت إن إعلان ومنهاج عمل بيجين ما زالت لهما أهميتهما اﻷساسية بالنسبة لتقدم المرأة في جميع أنحاء العالم وأن التحديات المقبلة هي تحديات حاسمة.
    Son objectif doit être de rendre l'Organisation forte, efficace, dynamique, axée sur ses activités principales et prête à relever les défis futurs. UN إنــه عمل يجب أن يكون هدفه جعل هذه المنظمة منظمة قوية تعمل بفعالية وكفاءة وتركز على أنشطتها اﻷساسية وتكون مستعدة لمواجهة التحديات المقبلة التي تنتظرها.
    Le Processus de Kimberley étant un processus volontaire, sa capacité à relever les défis futurs repose sur la résolution et l'engagement de ses participants à respecter les exigences minimales du Système de certification. UN حيث إنه نظرا لأن عملية كيمبرلي عملية طوعية، فإن قدرتها على التصدي لتحديات المستقبل تعتمد على حسن نوايا الحكومات المشاركة ومدى التزامها بتطبيق المعايير الدنيا لعملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    Ces chiffres nous incitent à poser de graves questions et à unir nos efforts pour modifier cet état de choses en renforçant la coopération entre les communautés et les moyens dont nous disposons pour relever les défis futurs. UN هذه اﻷرقام تطرح علينا جميعا عديدا من اﻷسئلة الهامة، التي تثير القلق وتستوجب في نفس الوقت ضرورة العمل المشترك، سعيا الى تغيير هذه الصورة، من خلال مجتمع دولي أكثر تعاونا، وأكثر قدرة على التصدي لتحديات المستقبل.
    Ce plan est conçu de façon à assurer un soutien suffisant pour le Comité et ses travaux, afin d'utiliser au mieux le temps et les ressources disponibles pour faire face à la charge de travail et relever les défis futurs. UN وقد صيغت هذه الخطة لضمان كفاية دعمِ اللجنة وعملها بهدف استغلال الوقت والموارد استغلالاً أمثل يتيح تحمل عبء العمل المطلوب ومواجهة التحديات المستقبلية.
    Toutefois, ce serait manquer de réalisme que de croire que la réforme financière à elle seule peut suffire pour faire des Nations Unies une organisation mieux à même de relever les défis futurs. UN بيد أنه من غير الواقعي الافتراض بأن اﻹصلاح المالي وحده سيكون كافيا لجعل اﻷمم المتحدة أفضل إعدادا لمواجهة التحديات التي تنتظرها.
    La recherche-développement (R-D) est essentielle pour relever les défis futurs dans le domaine des garanties. UN البحث والتطوير أمران أساسيان في التصدِّي للتحديات المستقبلية المتصلة بالضمانات.
    a) Examiner les menaces qui s'exercent dans le monde actuel et analyser les défis futurs dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales. UN (أ) دراسة التهديدات التي يحفل بها العالم اليوم وتقديم تحليل للتهديدات التي يحملها المستقبل للسلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more