Si nous ne relevons pas à temps les défis mondiaux que j'ai mentionnés, ces défis s'aggraveront pour devenir de véritables catastrophes. | UN | إن الفشل في مواجهة التحديات العالمية التي ذكرتها، في الوقت المناسب، يمكن أن يحـوِّلهـا في نهاية المطاف إلى كوارث جامحة. |
Outre tous les défis mondiaux importants que j'ai mentionnés, certains problèmes politiques et de sécurité demeurent des sources de grande préoccupation. | UN | بالتوازي مع جميع التحديات العالمية الخطيرة التي أشرت إليها، مازالت هناك مشاكل سياسية وأمنية تدعو إلى القلق بشدة. |
Aujourd'hui, aucun pays ne peut affronter seul les défis mondiaux. | UN | واليوم، لا يمكن لبلد أن يتغلب على التحديات العالمية منفردا. |
Enfin, la finance publique internationale continuera à jouer un rôle important pour relever les défis mondiaux. | UN | وأخيرا، سيستمر التمويل العام الدولي في الاضطلاع بدور هام في التصدي للتحديات العالمية. |
La mise en commun des ressources humaines et financières permet d'aller plus loin pour relever les défis mondiaux actuels. | UN | فتجميع الموارد - البشرية والمالية - يمكّن من التصدي على نحو أفضل للتحديات العالمية التي نعيشها اليوم. |
La composition universelle de l'Organisation lui donne la légitimité d'être au cœur des efforts entrepris pour relever les défis mondiaux. | UN | وتعطي العضوية العالمية للأمم المتحدة الشرعية لتكون في قلب الجهود المبذولة لمواجهة التحديات العالمية. |
En particulier, nous attendons avec intérêt l'opinion de nos homologues sur le travail à venir pour relever les défis mondiaux complexes. | UN | ونتطلع، بصفة خاصة، إلى الآراء بشأن العمل الذي ينتظرنا في معالجة التحديات العالمية المتزايدة. |
Afin de conserver son actualité et sa légitimité, l'Organisation des Nations Unies doit s'adapter pour relever les défis mondiaux de l'heure. | UN | إذ يجب على الأمم المتحدة، حتى تحافظ على أهميتها ومشروعيتها، أن تلائم نفسها لتلبي احتياجات التحديات العالمية الراهنة. |
Beaucoup l'ont dit, les défis mondiaux auxquels nous sommes confrontés sont multiples. | UN | كثيرون قالوا من قبل: إن التحديات العالمية التي نواجهها متعددة. |
Aucun pays, aussi grand ou important qu'il soit, n'est capable de relever les défis mondiaux à lui seul. | UN | لا يوجد بلد مهما كان كبيرا أو هاما، قادر على مواجهة التحديات العالمية وحدها. |
Les menaces terroristes se multiplient et les défis mondiaux s'aggravent. | UN | وتنتشر التهديدات الإرهابية وتتنامى التحديات العالمية. |
les défis mondiaux appellent une réponse mondiale. | UN | وتتطلب التحديات العالمية استجابة عالمية. |
Pour la Suisse, l'objet de la gouvernance mondiale consiste à trouver une meilleure manière de relever les défis mondiaux. | UN | أما بالنسبة لسويسرا، فإن هدف الإدارة العالمية هو إيجاد طريقة أفضل للصمود أمام التحديات العالمية. |
C'est seulement ainsi que l'humanité sera en mesure de relever, en temps utile et sans hésitation, les défis mondiaux qui se posent à nous. | UN | فلن تتمكن البشرية بغير ذلك من مجابهة التحديات العالمية الماثلة أمامنا في الوقت المناسب ودون تردد. |
Sa réforme est inévitable pour relever les défis mondiaux d'aujourd'hui. | UN | وإصلاحها لا غنى عنه لمواجهة التحديات العالمية المعاصرة. |
Ils sapent la capacité des gouvernements nationaux à relever les défis mondiaux et à fournir à leurs populations les biens et services publics essentiels. | UN | وهذا يقوض قدرة الحكومات الوطنية على مواجهة التحديات العالمية وإمداد سكانها بالسلع والخدمات العامة الحيوية. |
Il est impératif que la communauté internationale relève les défis mondiaux par une action collective efficace. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي من التصدي للتحديات العالمية الحالية من خلال إجراءات فعالة ومنسقة. |
Il convient également que les Nations Unies disposent des ressources et capacités nécessaires pour relever efficacement et rapidement les défis mondiaux. | UN | ولذلك يجب أيضاً أن تكون الأمم المتحدة مجهزة بالموارد والقدرات اللازمة للتصدي بسرعة وبفعالية للتحديات العالمية. |
Deuxièmement, la coopération et le partenariat entre l'ONU et les organisations régionales sont essentielles pour relever les défis mondiaux d'aujourd'hui. | UN | ثانيا، يمثل التعاون والشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أمرا أساسيا في التصدي للتحديات العالمية المعاصرة. |
Nous estimons également que la coopération et le partenariat entre l'ONU et les organisations régionales sont essentiels pour relever les défis mondiaux actuels. | UN | كما نعتقد أن التعاون والشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ضروريان للتصدي للتحديات العالمية الحالية. |
Ce n'est que de cette manière que la communauté internationale pourra relever les défis mondiaux du nouveau millénaire. | UN | فهذا السبيل الوحيد الذي يستطيع من خلاله المجتمع الدولي التصدي للتحديات العالمية في الألفية الجديدة. |
Cependant, cela ne s'applique pas uniquement à la sphère financière internationale; pour affronter les défis mondiaux, des règles claires, des structures solides et une action commune, sont des préalables indispensables. | UN | وذلك لا ينطبق على المجال المالي الدولي فحسب، ولكن القواعد الواضحة والهياكل الراسخة والعمل المشترك متطلبات حيوية للوفاء بالتحديات العالمية. |
les défis mondiaux requièrent des réactions mondiales et le monde doit élaborer un nouveau système de relations économiques et financières. | UN | والتحديات العالمية تستلزم استجابة عالمية. فيجب على العالم أن يطور نظاما جديدا للعلاقات المالية والاقتصادية. |