"les délégations à poursuivre" - Translation from French to Arabic

    • الوفود على مواصلة
        
    • الوفود إلى مواصلة
        
    J'encourage les délégations à poursuivre leurs consultations officieuses afin que la Commission puisse prendre une décision après-demain sur les projets de résolution et de décision disponibles. UN وأود أن أشجع الوفود على مواصلة مشاوراتهم غير الرسمية حتى يتسنى إعداد مشاريع القرارات والمقررات للبت فيها بعد غد.
    Il a encouragé les délégations à poursuivre ces consultations compte tenu de la résolution 58/81 de l'Assemblée générale. UN وشجع الوفود على مواصلة إجراء المشاورات غير الرسمية بهذا الشأن، في ضوء قرار الجمعية العامة 58/81.
    Le représentant de la Nouvelle-Zélande engage les délégations à poursuivre leurs efforts pour parvenir à une telle solution au cours de la session. UN وقال إنه يشجع الوفود على مواصلة الجهود لإيجاد مثل هذا الحل أثناء الدورة الحالية.
    Il invite les délégations à poursuivre leurs travaux dans le cadre de la Convention sur ces bases, plutôt que de suivre des mouvements qui s'en écartent. UN ودعا الوفود إلى مواصلة أعمالها في إطار الاتفاقية على هذه الأسس، بدلاً من الابتعاد عن هذه الأسس.
    Le Président invite les délégations à poursuivre l'échange de vues sur le point à l'ordre du jour, dont la Commission reprendra l'examen plus tard. UN 11 - الرئيس: دعا الوفود إلى مواصلة المشاورات بشأن هذا البند من جدول الأعمال، الذي ستعود إليه اللجنة في مرحلة لاحقة.
    Il invite les délégations à poursuivre leurs consultations avec lui et entre elles, ainsi que dans le cadre de la réunion informelle ouverte à tous les membres afin d'obtenir un texte acceptable. UN وحث الوفود على مواصلة مشاوراتها معه ومع سائر الوفود وفي الاجتماع المفتوح باب العضوية غير الرسمي من أجل التوصل إلى نص مقبول.
    20. Le représentant de la République démocratique du Congo exhorte les délégations à poursuivre les négociations afin d'adopter un projet de convention générale sur le terrorisme international. UN 20 - ومضى قائلا إنه يحث الوفود على مواصلة المفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاقية شاملة تعنى بالإرهاب الدولي.
    Il invite les délégations à poursuivre leurs consultations avec lui et entre elles, ainsi que dans le cadre de la réunion informelle ouverte à tous les membres afin d'obtenir un texte acceptable. UN وحث الوفود على مواصلة مشاوراتها معه ومع سائر الوفود وفي الاجتماع المفتوح باب العضوية غير الرسمي من أجل التوصل إلى نص مقبول.
    Le Président et les membres du Bureau invitent les délégations à poursuivre leurs consultations sur ces approches afin de dégager des formulations de consensus qui permettront de faire progresser nos travaux. UN وسيقوم الرئيس، إلى جانب أعضاء المكتب، بتشجيع الوفود على مواصلة إجراء مشاوراتها بشأن هذه النهوج المحتملة، بغية التوصل إلى صيغة مقبولة بتوافق الآراء ويكون من شأنها إحراز تقدم في عملنا.
    Le Président engage fortement les délégations à poursuivre entre elles les consultations sur cette question. UN 10 - وحث الرئيس الوفود على مواصلة إجراء المشاورات فيما بينها بشأن هذه المسألة.
    101. Les chefs d'État ou de gouvernement ont rendu hommage à la coordination menée par le Groupe de travail MNA sur le désarmement et ont encouragé les délégations à poursuivre leurs travaux actifs sur les dossiers d'intérêt commun au Mouvement, en particulier ceux allant dans le sens du respect des principes du multilatéralisme et de la transparence dans les domaines du désarmement et de la non prolifération. UN 101- أشاد رؤساء الدول أو الحكومات بالتنسيق الذي يقوم به فريق عمل حركة عدم الانحياز بشأن نزع الأسلحة وشجعوا الوفود على مواصلة عملهم النشيط بشأن المسائل المشتركة التي تشغل بال الحركة وبالأخص بهدف ضمان احترام مبادئ تعدد الأطراف والشفافية في مجالات نزع الأسلحة وعدم انتشارها.
    87. Les Ministres ont salué le travail fait par le Groupe de travail du Mouvement des pays non alignés sur le désarmement et ont encouragé les délégations à poursuivre activement leurs travaux sur des questions intéressant l'ensemble des pays membres du Mouvement. UN 87- واقترح الوزراء الأعمال التي يضطلع بها الفريق العامل المعني بنزع السلاح والتابع لحركة بلدان عدم الانحياز وشجعوا الوفود على مواصلة أعمالها الفعالة بشأن القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك من جانب الحركة.
    Elle a invité les délégations à poursuivre les débats en ayant la volonté d'avancer, afin d'adopter des conclusions et des recommandations par consensus, conformément à la pratique établie. UN ودعت الوفود إلى مواصلة المناقشات بروح وجو بنّاءين بهدف اعتماد الاستنتاجات والتوصيات بتوافق الآراء، وفقاً للممارسة المتبعة سابقاً.
    L'Union européenne aurait préféré qu'un mandat de négociation soit adopté pour 2006, mais s'est jointe au consensus concernant le mandat d'examen qui a été retenu en définitive, et elle engage les délégations à poursuivre les travaux de sorte qu'il leur soit possible de s'entendre au plus vite sur un instrument relatif aux mines autres que les mines antipersonnel. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي كان يأمل في اعتماد ولاية تفاوض لعام 2006، غير أنه انضم إلى توافق الآراء بشأن ولاية المناقشة التي اعتمدها المشاركون في نهاية المطاف، ودعا الوفود إلى مواصلة الأعمال كيما يتسنى لها الاتفاق في أسرع وقت ممكن على صك بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    57. Le Président invite les délégations à poursuivre les consultations sur le point de l'ordre du jour à l'examen, sur lequel la Commission reviendra ultérieurement. UN 57 - ودعا الرئيسُ الوفود إلى مواصلة المشاورات بشأن هذا البند من جدول الأعمال، الذي ستنظر فيه اللجنة مجددا في مرحلة لاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more