"les délégations des" - Translation from French to Arabic

    • ويمكن لبعثات
        
    • الوفود على
        
    • وفود من
        
    • وفود أقل
        
    • المندوبين على
        
    • وفود كل من
        
    • إن وفود
        
    • الكلمة لوفود
        
    • أو ممثلات
        
    • للوفود على
        
    • لوفد كل
        
    • ممثلو أو
        
    • ممثلات كل
        
    • وتناوبت الوفود
        
    • فيها الوفود
        
    les délégations des États Membres qui souhaitent s'enregistrer sont priés de prendre contact avec M. John G. Scott, Secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones (courriel scott9@un.org.) UN ويمكن لبعثات الدول الأعضاء التي ترغب في التسجيل أن تتصل بالسيد جون ج. سكوت في أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية (البريد الإلكتروني: scott9@un.org).
    les délégations des États Membres qui souhaitent s'enregistrer sont priés de prendre contact avec M. John G. Scott, Secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones (courriel scott9@un.org.) UN ويمكن لبعثات الدول الأعضاء التي ترغب في التسجيل أن تتصل بالسيد جون ج. سكوت في أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية (البريد الإلكتروني: scott9@un.org).
    Le Contrôleur a confirmé que la méthodologie de recouvrement des coûts était viable et il a partagé avec les délégations des calculs préliminaires pour 2008. UN 51 - وأكد المراقب المالي أن منهجية استرداد التكاليف هي منهجية مستدامة، وأطلع الوفود على بعض الحسابات الأولية لعام 2008.
    Le Contrôleur a confirmé que la méthodologie de recouvrement des coûts était viable et il a partagé avec les délégations des calculs préliminaires pour 2008. UN 51 - وأكد المراقب المالي أن منهجية استرداد التكاليف هي منهجية مستدامة، وأطلع الوفود على بعض الحسابات الأولية لعام 2008.
    les délégations des pays en développement ont soutenu que le contexte local devait être dûment pris en compte dans les rapports sur les Objectifs. UN وذهبت وفود من البلدان النامية إلى وجوب إيلاء السياق المحلي الأهمية المناسبة لدى وضع التقارير عن تلك الأهداف.
    les délégations des PMA estimaient que ces pays continuaient à souffrir d'un accès insuffisant aux marchés mondiaux, malgré les améliorations survenues dans ce domaine. UN رأت وفود أقل البلدان نموا أن فرص وصول بلدانها إلى اﻷسواق العالمية لا تزال ضئيلة للغاية، رغم التحسن في مجال واحد.
    159. Le Président du Conseil consultatif institué au titre du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok a informé les délégations des questions examinées par le Conseil à sa réunion de mai 2010. UN 159 - أطلع رئيس الهيئة الاستشارية المنشأة في سياق الفقرة 166 من خطة عمل الأونكتاد العاشر المندوبين على المسائل التي تناولتها الهيئة الاستشارية في اجتماعها في أيار/مايو 2010.
    les délégations des États Membres qui souhaitent s'enregistrer sont priés de prendre contact avec M. John G. Scott, Secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones (courriel scott9@un.org.) UN ويمكن لبعثات الدول الأعضاء التي ترغب في التسجيل أن تتصل بالسيد جون ج. سكوت في أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية (البريد الإلكتروني: scott9@un.org).
    les délégations des États Membres qui souhaitent s'enregistrer sont priés de prendre contact avec M. John G. Scott, Secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones (courriel scott9@un.org.) UN ويمكن لبعثات الدول الأعضاء التي ترغب في التسجيل أن تتصل بالسيد جون ج. سكوت في أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية (البريد الإلكتروني: scott9@un.org).
    les délégations des États Membres qui souhaitent s'enregistrer sont priés de prendre contact avec M. John G. Scott, Secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones (courriel scott9@un.org.) UN ويمكن لبعثات الدول الأعضاء التي ترغب في التسجيل أن تتصل بالسيد جون ج. سكوت في أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية (البريد الإلكتروني: scott9@un.org).
    les délégations des États Membres qui souhaitent s'enregistrer sont priés de prendre contact avec M. John G. Scott, Secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones (courriel scott9@un.org.) UN ويمكن لبعثات الدول الأعضاء التي ترغب في التسجيل أن تتصل بالسيد جون ج. سكوت في أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية (البريد الإلكتروني: scott9@un.org).
    Je remercie également toutes les délégations des efforts qu'elles n'ont cessé de déployer pendant cette session. UN كما أود أن أعرب عن امتناني لجميع الوفود على ما قامت به من عمـل شاق في هذه الدورة.
    Premièrement, je remercie toutes les délégations des efforts déployés pour trouver une solution de compromis et expliquer leur position. UN أولا، أود أن أشكر جميع الوفود على الجهود التي بذلتها للتوصل إلى حل توافقي وشرح مواقفها.
    Après quatre semaines de travail intense, je voudrais féliciter toutes les délégations des efforts qu'elles ont entrepris pour polir et poser cette pierre angulaire. UN وبعد أربعة أسابيع من العمل المكثف، أود أن أهنئ جميع الوفود على جهودها لصقل وإرساء حجر الزاوية المذكورة آنفا.
    Ont assisté à la réunion de Djakarta les délégations des États suivants : UN وحضرت اجتماع جاكرتا وفود من الدول التالية:
    69. les délégations des pays concernés par le projet sous-régional de communication sur la série " Meena " ont fermement appuyé cette initiative. UN ٦٩ - وأعربت وفود من البلدان التي سيخدمها مشروع الاتصالات دون اﻹقليمية من مجموعة " مينا " عن شديد تأييدها لهذه المبادرة.
    les délégations des PMA ont souligné à quel point beaucoup de leurs pays demeuraient menacés de marginalisation dans le mouvement général de mondialisation de l'économie. UN وأكدت وفود أقل البلدان نموا مدى تعرض العديد منها حتى اﻵن للتهميش في التحرك الاقتصادي العام في اتجاه العولمة.
    159. Le Président du Conseil consultatif institué au titre du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok a informé les délégations des questions examinées par le Conseil à sa réunion de mai 2010. UN 159- أطلع رئيس الهيئة الاستشارية المنشأة في سياق الفقرة 166 من خطة عمل الأونكتاد العاشر المندوبين على المسائل التي تناولتها الهيئة الاستشارية في اجتماعها في أيار/مايو 2010.
    Ma délégation aimerait voir aussi bien les délégations des Etats dotés d'armes nucléaires que celles du Groupe des 21 prendre des positions plus souples sur la question du désarmement nucléaire. UN ويأمل وفدي أن يرى وفود كل من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ومجموعة اﻟ١٢ تتخذ مواقف أكثر مرونة بشأن مسألة نزع السلاح النووي.
    Comme certains pays appartenant à d'autres groupes, les délégations des États membres du Mouvement des pays non alignés ont clairement exprimé leurs préoccupations et leurs réserves à l'égard de la rédaction de certaines dispositions du projet de convention. UN وقال إن وفود البلدان التي تنتمي إلى حركة عدم الانحياز قد أعربت بجلاء، هي وبلدان من مجموعات أخرى، عن قلقها وتحفظاتها بشأن بعض الصياغة الواردة في مشروع الاتفاقية.
    les délégations des pays suivants participent au débat interactif : Équateur, Sénégal, Bénin, Royaume-Uni (au nom de l'Union européenne et des pays en voie d'adhésion, la Bulgarie et la Roumanie), Chine, République-Unie de Tanzanie et États-Unis. UN وفي أثناء المناقشة التفاعلية، أعطيت الكلمة لوفود البلدان التالية: إكوادور؛ والسنغال؛ وبنن؛ والمملكة المتحدة (باسم الاتحاد الأوروبي وبلغاريا ورومانيا اللتين في سبيلهما إلى الانضمام إلى الاتحاد)؛ والصين؛ وجمهورية تنزانيا المتحدة؛ والولايات المتحدة الأمريكية.
    les délégations des pays suivants ont fait des déclarations : Espagne, Jamahiriya arabe libyenne, Bénin et États-Unis d'Amérique. UN وأدلى ببيانات ممثلو أو ممثلات اسبانيا والجماهيرية العربية الليبية وبنن والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    39. L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau de la gestion a remercié les délégations des observations encourageantes et constructives qu'elles avaient faites. UN 39 - وتقدم المدير المساعد ومدير مكتب الإدارة بالشكر للوفود على ملاحظاتها الداعمة والبناءة.
    6. Lors de la séance d'ouverture (Teatro Massimo), les délégations des États disposeront chacune d'au moins quatre sièges. UN 6- في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر (Teatro Massimo)، ستخصص لوفد كل دولة أربعة مقاعد على الأقل.
    les délégations des pays suivants ont fait des déclarations : Argentine, Pakistan, Bénin, États-Unis d'Amérique, Algérie et Philippines. UN وأدلى ببيانات ممثلات كل من اﻷرجنتين وباكستان وبنن والولايات المتحدة اﻷمريكية والجزائر والفلبين.
    les délégations des pays ci-après ont pris la parole pour remercier le FNUAP de son appui : Bangladesh, Brésil, Gambie, Malawi, Mozambique, Myanmar, Nigéria, Panama, Pérou, République centrafricaine, République démocratique populaire lao, République dominicaine, Tchad, Thaïlande, Viet Nam et Yémen. UN وتناوبت الوفود التالية على الحديث لتوجيه الشكر للصندوق على ما يقدمه من دعم: البرازيل، وبنغلاديش، وبنما، وبيرو، وتايلند، وتشاد، وجمهورية أفريقيا الوسطى، والجمهورية الدومينيكية، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وغامبيا، وفييت نام، وملاوي، وموزامبيق، وميانمار، ونيجيريا، واليمن.
    La Commission a ensuite ouvert un dialogue interactif avec les intervenants, auquel les délégations des pays suivants ont pris part : Pakistan, Burkina Faso, Philippines, Finlande, République de Corée, Suisse et Ouganda. UN 66 - وأجرت اللجنة مناقشة تحاورية مع أعضاء الحلقة شاركت فيها الوفود التالية: أوغندا وباكستان وبوركينا فاسو وجمهورية كوريا وسويسرا والفلبين وفنلندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more