Toutes les propositions et tous les points de vue avancés par les délégations lors de cette discussion importante seront respectés et accueillis avec intérêt par notre délégation. | UN | وستحظى كافة الآراء والمقترحات التي طرحتها الوفود في هذه المناقشة الهامة باحترام وتقدير وفد سورية. |
Leur adoption a été l'aboutissement de mois de préparatifs minutieux et de négociations intensives entre les délégations lors de la Réunion internationale. | UN | لقد كان اعتمادها تتويجا لأشهر من الإعداد المستمر والمفاوضات المكثّفة فيما بين الوفود في الاجتماع الدولي. |
Propositions et amendements écrits et présentés par les délégations lors de la présente session du Comité spécial en rapport avec l'élaboration d'un projet de convention générale sur le terrorisme international | UN | الثالث - قائمة بالتعديلات والمقترحات الخطية التي قدمتها الوفود في الدورة الحالية للجنة المخصصة، فيما يتعلق بوضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي |
Les rapporteurs spéciaux devraient avoir la possibilité de participer aux séances de la Sixième Commission et d'avoir des échanges avec les délégations lors de l'examen des sujets dont ils sont chargés. | UN | واختتم قائلاً إنه ينبغي إتاحة الفرصة للمقررين الخاصين للمشاركة في اجتماعات اللجنة السادسة والتفاعل مع الوفود أثناء النظر في مواضيعهم. |
Les projets de descriptif de programme de pays avaient été révisés en tenant compte, au besoin, des observations formulées par les délégations lors de cette session, et un tableau récapitulatif des résultats avait été ajouté. | UN | وتم تنقيح مشاريع وثائق البرامج القطرية لمراعاة التعليقات التي أبدتها الوفود أثناء الدورة، حسب الاقتضاء، وأضيفت إليها مصفوفة نتائج موجزة. |
Elle a encouragé la présence et la participation de représentants des jeunes aux séances, a élaboré des notes de synthèse et des documents récapitulatifs sur des questions qui suscitent l'intérêt ou la préoccupation et a élaboré des notes de synthèse suggérant des formulations pouvant être utilisées par les délégations lors de négociations. | UN | ووفرت المنظمة الدعم لمشاركة وفود شبابية في الاجتماعات، وأعدت مذكرات إحاطة، وصحائف وقائع، بشأن القضايا ذات الأهمية والتي تستدعي القلق، كما أعدت مذكرات إحاطة بشأن الصياغة المقترحة، كي تستخدمها الوفود أثناء المفاوضات. |
Le Comité était également saisi des propositions écrites et amendements présentés par les délégations lors de la présente session, lesquels figurent à l'annexe III du présent rapport. | UN | كذلك، عرضت على اللجنة تعديلات ومقترحات خطية تقدمت بها الوفود خلال الدورة الحالية، وهي مدرجة في المرفق الثالث لهذا التقرير. |
Compte dûment tenu des observations formulées par les délégations lors de la deuxième session ordinaire, ces projets de descriptif de programme de pays seront révisés et affichés sur le site Web de l'UNICEF, dans les six semaines qui suivront la session, pour que les membres du Conseil d'administration les examinent de nouveau. | UN | وستنقح مشاريع وثائق البرامج القطرية هذه، مع مراعاة التعليقات التي أبدتها الوفود في الدورة العادية الثانية، وستنشر في موقع المجلس التنفيذي لليونيسيف على الإنترنت بعد الدورة العادية الثانية بستة أسابيع على أكثر تقدير، وذلك ليواصل أعضاء المجلس التنفيذي استعراضها. |
À la 2e séance du Groupe de travail plénier, le 14 mars 2005, la Fédération de Russie a présenté la version remaniée des dispositions de sa proposition, répétant que le texte révisé tenait souvent compte des observations et suggestions faites par les délégations lors de précédentes sessions du Comité. | UN | 29 - وفي الجلسة الثانية للفريق العامل الجامع المعقودة في 14 آذار/مارس 2005، عرض الاتحاد الروسي البنود المنقحة في اقتراحه، مشيرا مرة أخرى إلى أن النص المنقح يعكس العديد من التعليقات والمقترحات التي قدمتها الوفود في الدورات السابقة للجنة. |
On a également fait observer que d'autres suggestions formulées par les délégations lors de sessions antérieures, concernant, par exemple, la nécessité de réunions périodiques du Conseil de sécurité avec les États touchés par l'application de sanctions, la création d'un fonds d'affectation spéciale, ainsi que les critères relatifs à sa création et ses sources de financement, pourraient également être examinées. | UN | وأشير أيضا إلى إمكانية مناقشة اقتراحات أخرى كذلك قدمتها بعض الوفود في دورات سابقة مثل الحاجة إلى عقد اجتماعات منتظمة لمجلس الأمن مع الدول المتضررة من تطبيق الجزاءات، وإنشاء صندوق استئماني فضلا عن المسائل المتصلة بمعايير إنشائه، ومصدر تمويله. |
Compte tenu des avis exprimés par les délégations lors de la dixième Réunion des États parties, le présent projet de budget a été établi sur la base d'une croissance nulle du budget global. | UN | 11 - ومع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الوفود في الاجتماع العاشر للدول الأطراف، فإن مقترح الميزانية الحالي يستند إلى مبدأ النمو الصفري في الميزانية عامة (انظر الفقرة 25). |
Le principal objet du document de travail, qui ne devait pas être considéré comme un texte se substituant au projet de déclaration, était de bien faire ressortir le cadre juridique de l’une des activités fonctionnelles de l’Organisation des Nations Unies, à savoir ses opérations de maintien de la paix; le document avait été élaboré sur la base des suggestions formulées par les délégations lors de la précédente session du Comité spécial. | UN | والهدف الرئيسي لورقة العمل، التي ينبغي ألا تُعتبر بديلا عن مشروع اﻹعلان، هو إبراز اﻹطار القانوني لنشاط من أنشطة اﻷمم المتحدة يكتسي أهمية آنية - ألا وهو عملياتها لحفظ السلام؛ وقد صيغت هذه الورقة في أعقاب اقتراحات قدمتها الوفود في الدورة السابقة. |
Compte tenu des opinions exprimées par les délégations lors de la réunion du Comité plénier le 14 avril et à l’occasion des consultations intensives menées par la présidence, le Président de la Commission du désarmement a présenté une proposition officieuse (voir appendice) qui, à son avis, rend compte des domaines possibles d’accord. | UN | ٢ - واستنادا إلى اﻵراء التي أعربت عنها الوفود في جلسة اللجنة الجامعة المعقودة في ١٤ نيسان/ أبريل، وكذا في المشاورات المكثفة التي أجراها رئيس هيئة نزع السلاح، قدم الرئيس اقتراحا غير رسمي )انظر التذييل(، يعبر عن فهمه لمجالات الاتفاق الممكنة. |
Il a examiné une version révisée et mise à jour du document WGUNS/CRP.15, établie par les Vice-Présidents à partir des idées et propositions formulées par les délégations lors de la troisième série de travaux (WGUNS/CRP.16). Le Groupe de travail a ensuite conclu ses débats. | UN | وكان معروضا على الفريق صيغة منقحة ومستكملة للوثيقة WGUNS/CRP.15 أعدها نائبا الرئيس استنادا إلى أفكار ومقترحات تقدمت بها الوفود في الدورة الثالثة (WGUNS/CRP.16) وبنظر الفريق العامل في تلك الوثيقة اختتم مناقشاته. |
Il a expliqué que ce projet d'instrument, proposé comme base de travail, tient compte des remarques faites par les délégations lors de la première session du Groupe de travail et des consultations informelles et incorpore, dans la mesure du possible, le langage existant déjà dans des instruments internationaux. | UN | وأوضح أن مشروع الصك هذا المقترح كأساس للعمل، يراعي الملاحظات التي أبدتها الوفود أثناء الدورة الأولى للفريق العامل والمشاورات غير الرسمية ويجسد، كلما كان ذلك ممكناً، اللغة المستخدمة بالفعل في الصكوك الدولية. |
134. Le texte des déclarations faites par les délégations lors de l'examen du point 8 de l'ordre du jour figure dans les transcriptions in extenso non revues par les services d'édition (COPUOS/Legal/T.685 à 690). | UN | 134- ويرد النص الكامل للبيانات التي أدلت بها الوفود أثناء المناقشات بشأن البند 8 من جدول الأعمال في المحاضر الحرفية غير المنقّح (COPUOS/Legal/T.685-690). |
154. Le texte des déclarations faites par les délégations lors de l'examen du point 9 de l'ordre du jour figure dans les transcriptions in extenso non revues par les services d'édition (COPUOS/Legal/T.683 à 685 et 691). | UN | 154- ويرد في المحاضر الحرفية غير المنقحة COPUOS/Legal/T.683-685) و (691 النص الكامل للكلمات التي ألقتها الوفود أثناء مناقشة البند 9 من جدول الأعمال. |
Le texte des déclarations faites par les délégations lors de l’examen du point 8 de l’ordre du jour figure dans les transcriptions in extenso non revues par les services d’édition (COPUOS/Legal/T.666 à 670). | UN | 118- ويرد النص الكامل للكلمات التي ألقتها الوفود أثناء مناقشة البند 8 من جدول الأعمال في المحاضر الحرفية غير المنقّحة (COPUOS/Legal/T.666 إلى T.670). |
Le texte des déclarations faites par les délégations lors de l’examen du point 10 de l’ordre du jour est reproduit dans les transcriptions in extenso non revues par les services d’édition (COPUOS/Legal/T.667 à 671). | UN | 142- ويرد النص الكامل للكلمات التي ألقتها الوفود أثناء مناقشة البند 10 من جدول الأعمال في المحاضر الحرفية غير المنقّحة (COPUOS/Legal/T.667 إلى T.671). |
Le Gouvernement indien a examiné les recommandations formulées par les délégations lors de l'Examen périodique universel de l'Inde et souhaite faire les observations suivantes: | UN | درست حكومة الهند التوصيات التي قدمتها الوفود خلال الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالهند، وهي تُبدي الملاحظات التالية عليها: |
Mme Quintavalle (Italie) propose de nouveaux amendements, acceptés par toutes les délégations lors de réunions officieuses. | UN | 33 - السيدة كوينتافالي (إيطاليا): قالت إن وفد بلدها يودّ أن يقترح تعديلات أخرى، وهي تعديلات وافقت عليها جميع الوفود خلال الاجتماعات غير الرسمية. |