"les délégations nationales" - Translation from French to Arabic

    • الوفود الوطنية
        
    • الوفود القطرية
        
    • وفودها الوطنية
        
    • والوفود الوطنية
        
    Comme pour les objectifs du Millénaire pour le développement, il a contribué à la création d'un mouvement mondial de citoyens en faveur d'un accord international équitable tout en faisant pression sur les délégations nationales aux Nations Unies. UN وعلى غرار ما فعلته فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، عملت أوكسفام على بناء حركة عالمية للمواطنين من أجل وضع اتفاق دولي منصف، بينما تكسب تأييد الوفود الوطنية في سياق عملية الأمم المتحدة.
    Être représenté, de plein droit, dans les délégations nationales qui prennent part aux négociations. UN :: أن يكون ممثلا، بالطبع، في الوفود الوطنية التي ضد هذه المفاوضات.
    Au total 42 interventions ont été faites par les délégations nationales, les représentants d'organisations non gouvernementales et d'entreprises. UN لقد كان هناك ما مجموعه 42 مداخلة من الوفود الوطنية والمنظمات غير الحكومية وأعضاء قطاع الشركات.
    D'autres, comme le site consacré au financement du développement, sont devenus des sources d'informations utiles pour les délégations nationales préparant des manifestations à haut niveau. UN وهناك مواقع أخرى، من قبيل موقع تمويل التنمية، أصبحت مصادر مرجعية قيمة تستند إليها الوفود الوطنية المشاركة في الأعمال التحضيرية للأحداث الرفيعة المستوى.
    Toutes ces informations faciliteraient beaucoup les préparatifs par les délégations nationales. UN ستكون كل هذه المعلومات عوناً عظيماً عند تجهيز الوفود القطرية.
    ∙ Augmenter le nombre de délégués représentant les jeunes dans les délégations nationales à l’Assemblée générale des Nations Unies; UN ● زيادة عدد مندوبي الشباب الممثلين في الوفود الوطنية إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛
    Les représentants de ces organisations dans les délégations nationales n'avaient jamais été aussi nombreux à aucune conférence organisée par l'ONU. UN وكان عدد ممثلي المنظمات غير الحكومية في الوفود الوطنية أعلى من أي مؤتمر سابق لﻷمم المتحدة.
    Dans leurs déclarations à l'Assemblée, les délégations nationales ont toutes signalé les difficultés de tous ordres qui attendent les Nations Unies. UN وقد أشارت الوفود الوطنية جميعها، في بياناتها أمام الجمعية، إلى التحديات العالمية التي تنتظر اﻷمم المتحدة.
    ∙ Il convient d'inclure des représentants d'organisations agricoles dans les délégations nationales qui participent à des réunions organisées pour examiner des questions intéressant le secteur agricole. UN ● ينبغي إشراك منظمات المزارعين في الوفود الوطنية التي تحضر الاجتماعات التي تناقش المسائل ذات الصلة بالقطاع الزراعي.
    On pourrait envisager à cette fin que des membres des conseils nationaux figurent parmi les délégations nationales. UN ومن الوسائل التي يمكن أن تكفل ذلك إشراك أعضاء المجالس الوطنية في الوفود الوطنية.
    Il a préconisé d'inclure des parlementaires dans les délégations nationales qui participeraient à la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. UN ودعا السيد تسكاريف إلى إدماج البرلمانيين في الوفود الوطنية التي ستحضر المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية.
    les délégations nationales auprès du Conseil des droits de l'homme doivent comprendre des parlementaires et le parlement doit examiner les conclusions de l'examen. UN وعلى الوفود الوطنية إلى مجلس حقوق الإنسان أن تضم برلمانيين وعلى البرلمانات أن تناقش نتائج الاستعراض.
    90. Beaucoup d'intervenants ont souligné qu'il importait d'inclure des organisations non gouvernementales dans les délégations nationales et ont exprimé l'espoir que cette pratique serait largement suivie. UN ٩٠ - وشدد العديد من المتكلمين على أهمية إدراج المنظمات غير الحكومية ضمن الوفود الوطنية وأعربوا عن أملهم في أن يتم اتباع تلك الممارسة على نطاق واسع.
    Ceci apparaît, non seulement dans la variété des activités entreprises par ces différents acteurs, mais aussi dans l'inclusion de représentants de ces partenaires dans les délégations nationales à la deuxième session de fond du Comité préparatoire. UN ولا ينعكس هذا على مجموعة اﻷنشطة المختلفة التي تقوم بها مختلف الجهات الفاعلة فحسب، بل ينعكس أيضا من خلال إدراج ممثلي هؤلاء الشركاء في الوفود الوطنية الى الدورة الموضوعية الثانية للجنة التحضيرية.
    Nous lançons de nouveau un appel pour que des représentants de jeunes figurent dans les délégations nationales à l’Assemblée générale et dans d’autres conférences, commissions et organismes du système des Nations Unies, reconnaissons que les organisations de jeunes 3 avril 1993 se doivent d’être représentatives des personnes au nom desquelles elles interviennent. UN إعادة تأكيد المطالبة بقبول ممثلي الشباب في الوفود الوطنية إلى الجمعية العامة وسائر مؤتمرات منظومة اﻷمم المتحدة ولجانها وهيئاتها، ونحن نسلم بمسؤولية منظمات الشباب عن تمثيلها لمن تتحدث باسمهم.
    C'est d'autant plus vrai que les délégations nationales dans différentes réunions de l'UIP sont constituées de représentants des partis au pouvoir aussi bien que des représentants des partis d'opposition. UN وهذا صحيح تماما نظرا لحقيقة أن الوفود الوطنية التي تحضر مختلف الاجتماعات التي يعقدها الاتحاد البرلماني الدولي تستمد تمثيلها من اﻷحزاب الحاكمة وأحزاب المعارضة على حد سواء.
    les délégations nationales avaient au préalable été informées au sujet de la résolution et d'autres questions touchant les enfants et les femmes et susceptibles d'être abordées à Addis-Abeba. UN وقبل ذلك، كانت الوفود الوطنية قد أبلغت في بلدانها بمعلومات موجزة عن القرار، وعن المسائل اﻷخرى التي تتعلق بالطفل والمرأة، والتي كان من المتوقع تناولها في أديس أبابا.
    Il y a toutefois eu certaines différences nationales dans la présence du secteur des affaires parmi les délégations nationales aux réunions internationales sur la politique commerciale. UN غير أن ثمة بعض التنوع الوطني في تواجد قطاع اﻷعمال الكاريبي في الوفود الوطنية المشاركة في محافل السياسة التجارية الدولية.
    A notre avis, si le Secrétariat pouvait cerner les types de questions qui doivent être traitées sous chaque rubrique de la structure proposée, cela aiderait beaucoup les délégations nationales à élaborer le document. UN نعتقد أنه إذا كانت الأمانة قادرة على تحديد أنواع القضايا التي يجب تناولها في كل بند من بنود الهيكل المقترح، فإن هذا الأمر سيساعد بشدة الوفود القطرية في مسعاها نحو تطوير الوثيقة.
    6. Invite les gouvernements à envisager d'inclure des jeunes dans les délégations nationales qui se rendront à la trente-quatrième session de la Commission du développement social et à la cinquantième session de l'Assemblée générale; UN " ٦ - تدعو الحكومات الى النظر في أن تجعل ضمن وفودها الوطنية لكل من الدورة الرابعة والثلاثين للجنة التنمية الاجتماعية ودورة الجمعية العامة الخمسين ممثلين للشباب؛
    C. Les ONG et les délégations nationales UN جيم- المنظمات غير الحكومية والوفود الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more