"les délégations ont insisté" - Translation from French to Arabic

    • وشددت الوفود
        
    • شددت الوفود
        
    • وأكدت الوفود
        
    • وأُلقي الضوء
        
    • وألح
        
    les délégations ont insisté sur la nécessité de préserver le consensus qui s'est dégagé lors de la Conférence. UN وشددت الوفود على الحاجة إلى حماية توافق الآراء للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    les délégations ont insisté sur la nécessité de préserver le consensus qui s'est dégagé lors de la Conférence. UN وشددت الوفود على الحاجة إلى حماية توافق الآراء للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    les délégations ont insisté sur l'importance des missions de visite du Conseil d'administration et recommandé de poursuivre cette pratique. UN وشددت الوفود على أهمية مواصلة المجلس التنفيذي القيام بزيارات ميدانية.
    En outre, les délégations ont insisté sur le fait que la prévention des risques de catastrophe devait être abordée de manière intégrée, coordonnée et globale. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت الوفود على أهمية توخي نهج متكامل ومنسق وشامل تجاه الحد من مخاطر الكوارث.
    Étant donné que l'épidémie touche de plus en plus les femmes, les délégations ont insisté sur la nécessité de promouvoir la santé de la procréation et les droits des femmes et de veiller à ce qu'elles aient accès aux services de santé de la procréation. UN وفي ضوء تأنيث الوباء، شددت الوفود على ضرورة تعزيز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية للمرأة وكفالة الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية.
    les délégations ont insisté sur la nécessité de maintenir la coordination entre les organismes des Nations Unies et entre eux et les autres partenaires. UN وأكدت الوفود على ضرورة مواصلة التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والشركاء اﻵخرين.
    les délégations ont insisté sur la nécessité de mobiliser les ressources nécessaires pour appuyer les efforts entrepris aux échelons national et régional, sans parler des difficultés en matière de capacités des ressources humaines et des questions ayant trait à la vulnérabilité, aux droits de l'homme et aux femmes. UN وأُلقي الضوء على الحاجة إلى كفالة توافر الموارد اللازمة لدعم الجهود القطرية والإقليمية، فضلا عن التحديات القائمة في مجال قدرة الموارد البشرية ومسائل الضعف وحقوق الإنسان ونوع الجنس.
    Toutes les délégations ont insisté pour qu'une décision soit prise pendant la session en cours du Conseil, plusieurs délégations soulignant qu'un report serait préjudiciable à l'efficacité des services rendus par le BSP aux pays en développement. UN وألح الجميع على ضرورة اتخاذ قرار أثناء الدورة الراهنة للمجلس، ونوهت وفود عديدة بما سوف يترتب على التأخير من ضرر ينال من كفاءة مكتب خدمات المشاريع في خدمة البلدان النامية.
    les délégations ont insisté sur le fait que toutes les activités du PNUD devaient viser à renforcer la maîtrise locale des initiatives, les capacités nationales et le transfert de capacités techniques. UN وشددت الوفود على أنه يتعين على المنظمة تعزيز الملكية الوطنية وبناء القدرات الوطنية ونقل القدرات الفنية في جميع أنشطتها.
    les délégations ont insisté sur la nécessité de faire davantage d'efforts pour se mettre en conformité avec les règles régissant les achats, la gestion des avoirs et les stocks, et elles ont souligné l'importance du suivi et du contrôle des bureaux de pays. UN وشددت الوفود على ضرورة بذل جهود إضافية تكفل الامتثال لأنظمة الشراء، والأصول، وإدارة المخزون؛ وشددوا على أهمية الرصد والرقابة للمكاتب القطرية.
    les délégations ont insisté sur le fait que lors de la réunion, les débats ne devaient porter que sur les dimensions techniques et scientifiques de l'acidification des océans, les questions de politique générale ou de réglementation devant être laissées de côté. UN وشددت الوفود على أن المناقشات التي ستجرى خلال الاجتماع ينبغي أن تركز فقط على الجوانب التقنية والعلمية لتحمّض المحيطات، وألا تشمل الجوانب المتعلقة بالسياسات والأنظمة.
    les délégations ont insisté sur la nécessité de faire davantage d'efforts pour se mettre en conformité avec les règles régissant les achats, la gestion des avoirs et les stocks, et elles ont souligné l'importance du suivi et du contrôle des bureaux de pays. UN وشددت الوفود على ضرورة بذل جهود إضافية تكفل الامتثال لأنظمة الشراء، والأصول، وإدارة المخزون؛ وشددوا على أهمية الرصد والرقابة للمكاتب القطرية.
    les délégations ont insisté sur le fait que, lorsqu'ils adoptaient des mesures, les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches devaient s'attacher essentiellement à assurer la conservation des ressources et à garantir l'intégrité biologique des stocks. UN وشددت الوفود على أن حفظ الموارد وضمان سلامة الأرصدة من الناحية البيولوجية ينبغي أن يكونا في صدر اهتمامات المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لدى وضع المعايير المتوائمة.
    les délégations ont insisté sur le fait que les préoccupations humanitaires suscitées par les DEI tenaient à cette tendance et à la façon dont ces dispositifs étaient utilisés plutôt qu'à leur nature improvisée. UN وشددت الوفود على أن الشواغل الإنسانية المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة ترجع إلى هذه الاتجاهات وطريقة استخدام هذه الأجهزة والمتفجرات وليس إلى طبيعتها المرتجلة.
    les délégations ont insisté pour qu'il soit tenu compte des résultats des évaluations au stade de la prise de décisions. UN 51 - وشددت الوفود على أهمية استخدام نتائج التقييم في عملية اتخاذ القرار.
    g) Recommandation 20. les délégations ont insisté sur le fait que le siège du PNUE ne devrait pas être déplacé et qu'il convenait d'améliorer les moyens de communication dont il disposait. UN )ز( التوصية ٢٠ - شددت الوفود على أنه يتعين اﻹبقاء على الموقع الحالي لمقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وأن هناك حاجة الى تحسين مرافق الاتصالات في مقر البرنامج.
    Les moyens de la mise en œuvre. les délégations ont insisté sur la nécessité d'aborder la mise en œuvre d l'approche écosystémique de manière intégrée, au vu du fait que les écosystèmes marins sont reliés entre eux. UN 45 - نُهُج التنفيذ - شددت الوفود على الحاجة إلى التطرق إلى تنفيذ النُهُج المراعية لتكامل النظام الإيكولوجي على نحو متكامل بالنظر إلى أن النظم البحرية مترابطة.
    À propos de la coordination dans les situations postconflit, les délégations ont insisté sur la nécessité d'améliorer la coopération avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques de l'ONU ainsi qu'avec les institutions multilatérales. UN 26 - وفيما يتعلق بالتنسيق في أوضاع النزاعات، شددت الوفود على الحاجة إلى تحسين التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، وإدارة الشؤون السياسية فضلا عن المؤسسات المتعددة الأطراف.
    les délégations ont insisté sur la nécessité d'instaurer un lien étroit entre les principales priorités du mandat et de la stratégie et la fonction d'évaluation. UN وأكدت الوفود الحاجة إلى ضمان إيجاد صلة قوية بين الولاية الرئيسية والأولويات الاستراتيجية للصندوق ومهمة التقييم.
    les délégations ont insisté sur la nécessité d'instaurer un lien étroit entre les principales priorités du mandat et de la stratégie et la fonction d'évaluation. UN وأكدت الوفود الحاجة إلى ضمان إيجاد صلة قوية بين الولاية الرئيسية والأولويات الاستراتيجية للصندوق ومهمة التقييم.
    les délégations ont insisté pour que le plan stratégique soit utilisé comme outil de gestion axée sur les résultats et d'allocation de ressources. UN وأكدت الوفود على الاستفادة من الخطة الاستراتيجية كأداة للإدارة وتخصيص الموارد على أساس النتائج.
    les délégations ont insisté sur la nécessité de mobiliser les ressources nécessaires pour appuyer les efforts entrepris aux échelons national et régional, sans parler des difficultés en matière de capacités des ressources humaines et des questions ayant trait à la vulnérabilité, aux droits de l'homme et aux femmes. UN وأُلقي الضوء على الحاجة إلى كفالة توافر الموارد اللازمة من أجل دعم الجهود القطرية والإقليمية، فضلا عن التحديات القائمة في مجال قدرة الموارد البشرية ومسائل الضعف وحقوق الإنسان ونوع الجنس.
    Toutes les délégations ont insisté pour qu'une décision soit prise pendant la session en cours du Conseil, plusieurs délégations soulignant qu'un report serait préjudiciable à l'efficacité des services rendus par le BSP aux pays en développement. UN وألح الجميع على ضرورة اتخاذ قرار أثناء الدورة الراهنة للمجلس، ونوهت وفود عديدة بما سوف يترتب على التأخير من ضرر ينال من كفاءة مكتب خدمات المشاريع في خدمة البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more