"les délégations ont souligné qu" - Translation from French to Arabic

    • وشددت الوفود
        
    • وأكدت الوفود
        
    • وأكدت وفود
        
    • وأكّدت الوفود
        
    • وشدّدت الوفود
        
    • وشدَّدت الوفود
        
    • شددت الوفود
        
    les délégations ont souligné qu'il était important de verser les contributions en temps voulu et intégralement. UN وشددت الوفود على أهمية دفع الاشتراكات بالكامل في حينها.
    les délégations ont souligné qu'elles souhaitaient que la stratégie fasse l'objet d'un suivi dans le cadre des matrices de résultats du PSMT. UN وشددت الوفود على ضرورة رصد الاستراتيجية في إطار مصفوفات نتائج الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    les délégations ont souligné qu'elles souhaitaient que la stratégie fasse l'objet d'un suivi dans le cadre des matrices de résultats du PSMT. UN وشددت الوفود على ضرورة رصد الاستراتيجية في إطار مصفوفات نتائج الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    les délégations ont souligné qu'un nombre raisonnable d'évaluations de qualité était nécessaire pour pouvoir tirer des enseignements utiles. UN وأكدت الوفود ضرورة توافر مجموعة لا بأس بها من التقييمات الجيدة من أجل استخلاص دروس مفيدة.
    En particulier, les délégations ont souligné qu'il fallait impérativement que l'impact des mesures soit évalué selon des critères quantitatifs et vérifiables. UN وأكدت وفود بصفة خاصة الضرورة الفائقة لتقديم تقارير عن الأثر الكمي لهذه التحسينات بطريقة قابلة للتحقق.
    96. les délégations ont souligné qu'à l'heure où elles s'exprimaient, le système des Nations Unies tendait à s'écarter du système d'achats conjoints qui était inefficace et préoccupant. UN 96 - وأكّدت الوفود على أن الاتجاه الراهن الذي ما زال بعيداً عن قاعدة الشراء المشترك في منظومة الأمم المتحدة هو اتجاه ينقصه الكفاءة ويحفل بالمتاعب.
    14. les délégations ont souligné qu'il importait d'employer avec prudence dans le nouveau plan une terminologie qui n'avait pas été approuvée par des instances intergouvernementales et dont on ne saurait considérer qu'il avait été décidé de l'adopter dans le système des Nations Unies pour le développement. UN 14 - وشدّدت الوفود على الحاجة لتوخّي الحذر خلال الخطة الجديدة في استخدام المصطلحات التي لم يتم بعد تأييدها على الصعيد الحكومي الدولي للأمم المتحدة ومن ثم لا يمكن اعتبارها محل اتفاق لاستخدامها في المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة.
    les délégations ont souligné qu'ils devraient se fonder uniquement sur l'ensemble de questions visées dans la résolution 66/231 et indiquer les domaines de convergence apparus lors des débats. UN وشدَّدت الوفود على ضرورة أن تستند مشاريع العناصر هذه حصرا إلى مجموعة المسائل المبينة في القرار 66/231 وأن تشمل مجالات التقارب التي برزت خلال المناقشات.
    les délégations ont souligné qu'il importait que les débats portant sur la piraterie et les vols à main armée en mer se déroulent dans le cadre du Processus consultatif. UN 68 - شددت الوفود على أهمية بحث مسألتي أعمال القرصنة والسلب المسلح في إطار العملية التشاورية.
    8. les délégations ont souligné qu'il importait d'apporter un appui technique international aux pays en transition pour les aider à renforcer les politiques d'investissement étranger direct. UN ٨ - وشددت الوفود على أهمية الدعم التقني الدولي في مساعدة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في جهودها الرامية إلى تعزيز سياسات الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    En 2010, les délégations ont souligné qu'il était important de surveiller et protéger les armes classiques, les stocks de munitions et les explosifs militaires, et de renforcer les contrôles sur d'autres matériaux. UN وشددت الوفود في عام 2010 على أهمية حماية ومراقبة المخزونات من الأسلحة التقليدية والذخائر والمتفجرات العسكرية بالإضافة إلى تعزيز الرقابة على المواد الأخرى ذات الصلة.
    les délégations ont souligné qu'une solide base de ressources ordinaires permettrait au Fonds de maintenir sa présence dans les 40 pays les moins avancés où il était présent physiquement, tout en notant que son objectif ultime était d'être présent dans les 49 pays les moins avancés afin de les aider à quitter la liste des pays les moins avancés. UN وشددت الوفود على أن توافر قاعدة موارد أساسية قوية سيتيح للصندوق مواصلة وجوده المادي في الأربعين بلدا من أقل البلدان نموا التي له وجود فيها، مع ملاحظة أن هدفه النهائي هو أن يكون موجودا في جميع أقل البلدان نموا البالغ عددها 49 بلدا لمساعدتها على الخروج من فئة أقل البلدان نموا.
    les délégations ont souligné qu'il importe d'assurer une transition sans accroc vers la nouvelle entité afin d'éviter les ratés dans l'exécution des programmes. UN 60 - وشددت الوفود على أهمية الانتقال بسلاسة إلى الكيان الجديد لتجنب حدوث فجوات في تنفيذ البرنامج.
    les délégations ont souligné qu'il était important d'atteindre les objectifs fixés dans le document adopté à l'issue de la session, ainsi que de mener des activités de suivi appropriées. UN 217 - وشددت الوفود على أهمية تحقيق الأهداف الواردة في الوثيقة النهائية وعلى أهمية ضمان المتابعة المناسبة.
    les délégations ont souligné qu'il importait de mettre en valeur les rapports existant entre santé procréative et VIH/sida. UN 9 - وشددت الوفود على أهمية إبراز الصلات القائمة بين الصحة الإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية/(الإيدز).
    les délégations ont souligné qu'un nombre raisonnable d'évaluations de qualité était nécessaire pour pouvoir tirer des enseignements utiles. UN وأكدت الوفود ضرورة توافر مجموعة لا بأس بها من التقييمات الجيدة من أجل استخلاص دروس مفيدة.
    les délégations ont souligné qu'il était important d'appliquer le Code de conduite de la FAO pour une pêche responsable. UN 68 - وأكدت الوفود أهمية تطبيق مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة.
    les délégations ont souligné qu'il importait de nouer de véritables partenariats et ont encouragé le FNUAP à poursuivre l'élaboration de ses propres partenariats. UN وأكدت الوفود أهمية إقامة شراكات فعالة وشجعت الصندوق على زيادة تحديد تفاصيل شراكاتها.
    En particulier, les délégations ont souligné qu'il fallait impérativement que l'impact des mesures soit évalué selon des critères quantitatifs et vérifiables. UN وأكدت وفود بصفة خاصة الضرورة الفائقة لتقديم تقارير عن الأثر الكمي لهذه التحسينات بطريقة قابلة للتحقق.
    S'il était conservé, les délégations ont souligné qu'il faudrait veiller à assurer sa cohérence avec le reste du protocole. UN وأكدت وفود على ضرورة ضمان اتساق نص هذه المادة، في صورة الإبقاء عليها، مع باقي نص البروتوكول.
    96. les délégations ont souligné qu'à l'heure où elles s'exprimaient, le système des Nations Unies tendait à s'écarter du système d'achats conjoints qui était inefficace et préoccupant. UN 96 - وأكّدت الوفود على أن الاتجاه الراهن الذي ما زال بعيداً عن قاعدة الشراء المشترك في منظومة الأمم المتحدة هو اتجاه ينقصه الكفاءة ويحفل بالمتاعب.
    14. les délégations ont souligné qu'il importait d'employer avec prudence dans le nouveau plan une terminologie qui n'avait pas été approuvée par des instances intergouvernementales et dont on ne saurait considérer qu'il avait été décidé de l'adopter dans le système des Nations Unies pour le développement. UN 14 - وشدّدت الوفود على الحاجة لتوخّي الحذر خلال الخطة الجديدة في استخدام المصطلحات التي لم يتم بعد تأييدها على الصعيد الحكومي الدولي للأمم المتحدة ومن ثم لا يمكن اعتبارها محل اتفاق لاستخدامها في المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة.
    les délégations ont souligné qu'il était nécessaire d'adopter une approche pluridisciplinaire intégrée de la détection et de la répression des infractions en matière de drogues et de mettre en œuvre des stratégies nationales de traitement de la toxicomanie qui soient nouvelles et innovantes. UN وشدَّدت الوفود على ضرورة الأخذ بنهج متكامل ومتعدِّد التخصّصات لإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدِّرات، وباستراتيجيات وطنية جديدة ومبتكرة لعلاج متعاطي المخدِّرات.
    Pour ce qui est du thème à choisir, les délégations ont souligné qu'elles étaient disposées à faire preuve de souplesse. UN 394- أما في ما يتعلق باختيار الموضوع، فقد شددت الوفود على استعدادها للتحلي بالمرونة أثناء الاختيار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more