J'espère également que nous pourrons aller de l'avant avec la participation active de toutes les délégations présentes dans cette salle. | UN | وآمل أيضاً أن نتمكن من المضي قدماً بفضل مشاركة جميع الوفود الحاضرة في هذه القاعة بشكل فعال. |
L'énergie nécessaire à cette force motrice était la volonté politique, et M. Pronk a engagé les délégations présentes à soutenir le processus politique. | UN | وأشار إلى أن وقود ذلك المحرك هو الإرادة السياسية، وحث الوفود الحاضرة على دعم العملية السياسية. |
Pour conclure, j'évoquerai deux questions qui concernent les délégations présentes ici. | UN | وأختتم بياني بالإشارة إلى موضوعين يهمان الوفود الحاضرة هنا. |
Je remercie toutes les délégations présentes à la Conférence du désarmement pour leur contribution et pour leur coopération active avec la présidence. | UN | كما يطيب لي أن أشكر جميع الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح على مساهماتها وتعاونها النشط مع الرئاسة. |
Le même jour, s'est tenue une autre réunion à laquelle ont été conviées les délégations présentes à la Commission. | UN | وفي اليوم نفسه عُقد اجتماع آخر دعيت اليه الوفود الموجودة في اللجنة. |
les délégations présentes dans cette salle n'étaient pas toutes présentes à la Conférence du désarmement. | UN | إن الوفود الحاضرة هنا في هذه الجمعية لم تكن جميعها حاضرة في مؤتمر نزع السلاح. |
Faisant le point à la fin de la réunion, j'ai pu dire en conclusion que les délégations présentes avaient répondu de manière positive sur un certain nombre de questions clefs. | UN | وفي الخلاصة التي قدمتها في نهاية الاجتماع، كان بوسعي استنتاج أن الوفود الحاضرة قد استجابت لعدد من القضايا الرئيسية. |
Alors que la session de 1995 vient de s'ouvrir, permettez-moi de saisir l'occasion qui m'est donnée de saluer toutes les délégations présentes. | UN | ونظرا ﻷن دورة مؤتمر نزع السلاح تبدأ هذه السنة، اسمحوا لي أيضا بأن أنتهز الفرصة ﻷحيي كل الوفود الحاضرة هنا. |
Cela étant, le nombre des délégations présentes varie tout au long de la séance et, de plus, les délégations présentes lors d’un vote ne sont pas tenues de voter. | UN | وقال إن عدد الوفود يتغير، مع ذلك، طوال مدة انعقاد الجلسة، علاوة على ذلك فإن الوفود الحاضرة أثناء التصويت ليست مجبرة، على التصويت. |
les délégations présentes représentaient les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et ne devraient pas être malmenées par une délégation. | UN | وقال إن الوفود الحاضرة تمثِّل أعضاء الأمم المتحدة ولا ينبغي لها أن تخضع لضغوط وفد واحد. |
Sa délégation propose qu'on organise un débat général très bref en ayant recours essentiellement aux porte-parole afin de limiter le nombre d'interventions, tout en exprimant les positions de toutes les délégations présentes. | UN | وذكر أن وفده يقترح إجراء مناقشة عامة قصيرة جدا مع اﻹفادة بفعالية بالغة من نظام يقلص عدد المتكلمين باسم المجموعات بغرض الحد من عدد البيانات دون إغفال التعبير، تبعا لذلك، عن مواقف جميع الوفود الحاضرة. |
Il m'a chargé de vous dire qu'il considère comme un grand privilège le fait de travailler sous votre compétente direction, en coopération avec toutes les délégations présentes. | UN | وقد طلب السيد غونزاليس مني أن أقول لكــم، سيــدي الرئيس، إنه يعتبــر الخدمــة بقيادتكم القديرة، وبتعاون الوفود الحاضرة كافة، شرفا كبيرا. |
Dans ces conditions, je demande à toutes les délégations présentes de bien vouloir comprendre que les coauteurs sont allés aussi loin qu'ils pouvaient le faire sans dénaturer leur projet. | UN | وإزاء ما تقدم، أرجو جميع الوفود الحاضرة هنا أن تفهم أن مقدمي مشروع القـــرار ذهبــــوا إلى أبعد ما يستطيعون، مع البقاء في الوقت نفسه مخلصين لنصهم. |
À cet égard, la Tunisie se félicite du consensus atteint par les délégations présentes à Beijing autour de la Déclaration et de la Plate-forme d'action de la Conférence, qui sont de nature à consolider une série d'acquis pour les femmes. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب تونس بتوافق اﻵراء الذي توصلت إليه الوفود الحاضرة في بيجين بشأن اﻹعلان ومنهاج العمل، اللذين بوسعهما أن يدعما عددا من أوجه التقدم لصالح المرأة. |
Au terme de la réunion, j'étais en mesure de conclure que les délégations présentes avaient eu une réaction positive sur un certain nombre de questions clefs. | UN | وفي تعليقاتي الاختتامية في نهاية الاجتماع كان بوسعي استنتاج أن الوفود الحاضرة قد استجابت بشكل إيجابي بشأن عدد من المسائل الرئيسية. |
Il ne faut pas que cette conférence serve de forum d'accusations mutuelles où les délégations présentes se voient ciblées et condamnées. | UN | ولا ينبغي أن يتحول المؤتمر إلى محفل لإلقاء اللوم وتسمية المسؤولين عنه، حيث تعزل الوفود المشاركة وتوجه إليها الإدانات. |
Dans leurs déclarations, les membres du Conseil et, notamment, toutes les délégations présentes se sont déclarés largement favorables à la prorogation du mandat de la MANUTO dont la taille et les tâches devaient être modifiées en conséquence. | UN | وأعرب أعضاء المجلس وكل الوفود المشاركة في بياناتهم، في جملة أمور، عن تأييد عام لتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، مع إجراء التعديل المناسب لحجم البعثة وولايتها. |
Toutes les délégations présentes doivent donc assumer leur responsabilité et prendre des mesures sérieuses dans le cadre de l'ONU afin de réaliser les aspirations de leur peuple à la sécurité et à la stabilité. | UN | ومن هنا، فإن جميع الوفود المشاركة تتحمل مسؤولية العمل الجاد والمشترك في إطار الأمم المتحدة لتحقيق تطلعات شعوبها للأمن والاستقرار. |
les délégations présentes ici aujourd'hui savent que cela fait maintenant 11 ans que la Commission du désarmement n'est plus parvenue à un consensus sur des questions de fond essentielles de son ordre du jour. | UN | إن الوفود الموجودة اليوم تدرك جيدا أنه مر الآن 11 عاما قبل أن تتمكن هيئة نزع السلاح من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية الرئيسية المدرجة على جدول أعمالها. |
Je me réjouis donc à l'idée de coopérer de manière constructive avec toutes les délégations présentes dans cette salle. | UN | وإذ أضع ذلك نصب عيني، فإنني أتطلع إلى تحقيق تعاون بناء مع جميع الوفود الموجودة في هذه الغرفة. |
Toutefois, compte tenu de la tendance qui se dégage des trois premiers tours de scrutin, ma délégation voudrait informer toutes les délégations présentes dans cette salle que nous souhaitons retirer la candidature de M. Pandit. | UN | ولكن، في ضوء التوجه أو النمط السائد في التصويت في جولات التصويت الثلاث، يود وفدي أن يبلغ جميع الوفود الموجودة هنا أننا نرغب في سحب ترشيح السيد بانديت. |