"les délégations qu'" - Translation from French to Arabic

    • الوفود بأن
        
    • الوفود على أنه
        
    • للوفود أن البرنامج الإنمائي يبذل
        
    • للوفود أنه
        
    • للوفود أنها
        
    • الوفود بأننا
        
    La Présidente rappelle à toutes les délégations qu'elles peuvent fournir de la documentation additionnelle. UN وتود الرئيسة أيضا أن تذكر جميع الوفود بأن بإمكانها تقديم مزيد من المعلومات.
    La Présidente rappelle à toutes les délégations qu'elles peuvent fournir de la documentation additionnelle. UN وتود الرئيسة أيضا أن تذكر جميع الوفود بأن بإمكانها تقديم مزيد من المعلومات.
    La Présidente rappelle à toutes les délégations qu'elles peuvent fournir de la documentation additionnelle. UN وتود الرئيسة أيضا أن تذكر جميع الوفود بأن بإمكانها تقديم مزيد من المعلومات.
    Elle est convenue avec les délégations qu'il fallait réviser les critères de l'appui du FNUAP aux programmes en matière de population afin de concentrer l'appui financier et technique sur les pays qui avaient le plus besoin de telles ressources. UN واتفقت مع الوفود على أنه يتعين تنقيح المعايير للدعم المقدم من الصندوق للبرامج السكانية من أجل تركيز الدعم المالي والتقني في تلك البلدان اﻷشد احتياجا الى هذه الموارد.
    En outre, il informe les délégations qu'un examen des politiques en matière de ressources humaines concernant le recrutement et l'organisation des carrières aura lieu au cours de l'année à venir. UN وإضافة إلى ذلك، أبلغ الوفود بأن استعراضاً سوف يُجرى في السنة القادمة لسياسات الموارد البشرية في مجال التعيين والتطوير الوظيفي.
    En outre, il informe les délégations qu'une décentralisation plus poussée concernant l'opération dans les Grands Lacs a été discutée, mais que l'évolution constante de la situation en a retardé la mise en oeuvre. UN وفضلاً عن ذلك، أعلم الوفود بأن أمر زيادة اللامركزية في عملية البحيرات الكبرى قد بُحث فعلاً، ولكن الحالة المتغيرة على اﻷرض باستمرار قد أخرت التنفيذ.
    Je voudrais tout d'abord rappeler à toutes les délégations qu'aujourd'hui, 24 octobre, marque le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN اسمحوا لي بأن أبدأ بتذكير جميع الوفود بأن اليوم هو ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، يوم الذكرى الخمسين لميلاد اﻷمم المتحدة.
    J'ai donc assuré les délégations qu'aucune participation d'experts à de nouvelles réunions informelles tenues au titre de ce point de l'ordre du jour n'apporterait de limitation aux positions des délégations sur toute question relevant de ce point et ne préjugerait pas de leurs positions. UN ولذلك طمأنت الوفود بأن أي مشاركة من جانب الخبراء في اجتماعات غير رسمية لاحقة في إطار هذا البند من جدول الأعمال لن تحد من مواقف الوفود بشأن أي قضية مدرجة تحت هذا البند أو تمس بها بأي حال من الأحوال.
    Enfin, il a informé les délégations qu'un certain nombre d'instruments Internet au service du tourisme avaient été mis au point par le secrétariat et étaient à la disposition des pays en développement intéressés. UN وأخيراً، أبلغ الوفود بأن الأمانة قامت بتطوير عدد من أدوات السياحة الإلكترونية القائمة على الشبكة العالمية وأن هذه الأدوات متاحة للبلدان النامية المهتمة بها.
    13. Le Directeur informe les délégations qu'il y aurait une réunion consultative informelle sur l'enregistrement des naissances en novembre et espère que le Comité exécutif sera en mesure de négocier une conclusion l'année suivante. UN 13- وأعلم الرئيس الوفود بأن اجتماعاً تشاورياً غير رسمي سيعقد في شهر تشرين الثاني/نوفمبر بشأن تسجيل الولادات وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة التنفيذية من التفاوض على استنتاج في السنة اللاحقة.
    Le Coordonnateur a. i. informe les délégations qu'une réunion avec les gouvernements sur l'avenir du programme d'évacuation humanitaire aura lieu le 12 juillet 1999. UN وأبلغ القائم بأعمال المنسق الوفود بأن اجتماعاً للحكومات سوف يعقد في 12 تموز/يوليه 1999 بشأن مستقبل برنامج الإجلاء الإنساني.
    Par ailleurs, elle informe les délégations qu'en novembre 1997, un atelier interinstitutions se tiendra à AddisAbeba pour discuter des initiatives de femmes les plus concluantes en matière d'établissement de la paix. UN كما أبلغت الوفود بأن حلقة تدارس مشتركة بين الوكالات ستُعقد في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ لتوفير الوثائق المتعلقة بأفضل ممارسات النساء في مجال إقامة السلم.
    56. Le Sous-Secrétaire général peut assurer toutes les délégations qu'en dépit des retards, le Secrétaire général a scrupuleusement mis en oeuvre sa stratégie pour la gestion des ressources humaines. UN ٥٦ - وقال إنه يود أن يطمئن جميع الوفود بأن اﻷمين العام يطبق بدقة استراتيجية إدارة الموارد البشرية على الرغم من جميع العراقيل.
    À ce sujet, j'informe les délégations qu'un document (A/C.1.58/CRP.3) réunissant les projets de résolution en plusieurs groupes, est disponible pour examen. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الوفود بأن ورقة تُجمِّع مشاريع القرارات في عدة مجموعات، وترد في الوثيقة A/C.1/58/CRP.3، قد أصبحت متاحة لنظركم.
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences souhaite informer les délégations qu'il existe un moyen alternatif, simple et rapide d'accéder aux documents des Nations Unies destinés aux organes délibérants, grâce à son service d'abonnement électronique (http://undocs.org). UN تود إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تبلغ الوفود بأن طريقة بديلة سهلة وسريعة للاطلاع على وثائق الهيئات التداولية بالأمم المتحدة إلكترونيًا متاحة من خلال خدمة الاشتراك الإلكتروني التي توفرها الإدارة في الموقع http://undocs.org/.
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences souhaite informer les délégations qu'il existe un moyen alternatif, simple et rapide d'accéder aux documents des Nations Unies destinés aux organes délibérants, grâce à son service d'abonnement électronique (http://undocs.org). UN تود إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تبلغ الوفود بأن طريقة بديلة سهلة وسريعة للاطلاع على وثائق الهيئات التداولية بالأمم المتحدة إلكترونيًا متاحة من خلال خدمة الاشتراك الإلكتروني التي توفرها الإدارة في الموقع http://undocs.org/.
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences souhaite informer les délégations qu'il existe un moyen alternatif, simple et rapide d'accéder aux documents des Nations Unies destinés aux organes délibérants, grâce à son service d'abonnement électronique (http://undocs.org). UN تود إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تبلغ الوفود بأن طريقة بديلة سهلة وسريعة للاطلاع على وثائق الهيئات التداولية بالأمم المتحدة إلكترونيًا متاحة من خلال خدمة الاشتراك الإلكتروني التي توفرها الإدارة في الموقع http://undocs.org/.
    Elle est convenue avec les délégations qu'il fallait réviser les critères de l'appui du FNUAP aux programmes en matière de population afin de concentrer l'appui financier et technique sur les pays qui avaient le plus besoin de telles ressources. UN واتفقت مع الوفود على أنه يتعين تنقيح المعايير للدعم المقدم من الصندوق للبرامج السكانية من أجل تركيز الدعم المالي والتقني في تلك البلدان اﻷشد احتياجا الى هذه الموارد.
    L'Administratrice associée du PNUD a assuré les délégations qu'aucun effort n'était ménagé pour assurer un suivi précis des évaluations et qu'une base de données interactive sur les conclusions des évaluations serait opérationnelle à l'automne de 2014. UN 60 - وأكدت المديرة المعاونة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للوفود أن البرنامج الإنمائي يبذل قصارى جهده لتتبع التقييمات وأنه بصدد إطلاق قاعدة بيانات تفاعلية لنتائج التقييمات في خريف عام 2014.
    65. La Directrice exécutive a assuré les délégations qu'elles seraient tenues informées des résultats des travaux de toutes les équipes spéciales interinstitutions. UN ٦٥ - وأكدت للوفود أنه سيجري اطلاعها على نتيجة عمل جميع أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات.
    Elle a assuré les délégations qu'elle avait pris note de leurs observations et suggestions relatives à l'examen et à l'évaluation de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, et elle leur a dit compter sur leur soutien pour que cet événement soit couronné de succès. UN وأكدت للوفود أنها أحاطت علما بتعليقاتها ومقترحاتها بشأن استعراض وتقييم إعلان ومنهاج عمل بيجين، وأنها تعول على دعمها لكفالة نجاحه المدوي عندما يحين الأوان.
    Je dois informer les délégations qu'hier, nous avons eu une réunion du Bureau. UN ينبغي أن أبلغ الوفود بأننا عقدنا اجتماعا للمكتب أمس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more