"les délais de recrutement" - Translation from French to Arabic

    • الوقت السابق على الاستقدام
        
    • الفترات الزمنية للتعيين
        
    • المدة اللازمة للتوظيف
        
    • الوقت اللازم للتعيين
        
    • مهلة استقدام الموظفين
        
    • حالات التأخير في التوظيف
        
    • في الوقت اللازم للتوظيف
        
    • التأخر في الاستقدام
        
    • الفترة الزمنية للتوظيف
        
    • تقليص مهلة الاستقدام
        
    • فترة التوظيف
        
    • الجدول الزمني للتعيين
        
    • الجدول الزمني للتوظيف
        
    • التي يستغرقها الاستقدام
        
    • التي يستغرقها تعيين
        
    Cette manière de procéder devrait réduire considérablement les délais de recrutement. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا النهج إلى الحد بدرجة كبيرة من الوقت السابق على الاستقدام.
    L'expérience des mois précédents avait montré que la mission pouvait ramener les délais de recrutement à moins de 60 jours. UN وتبين من تجربة الأشهر القليلة الماضية أن البعثة بإمكانها أن تقلص الوقت السابق على الاستقدام إلى أقل من 60 يوما.
    Toutes ces mesures ont largement contribué à réduire les délais de recrutement et la durée de vacance des postes. UN وساعدت جميع هذه التدابير كثيرا على تقليص الفترات الزمنية للتعيين وفترات ما بعد الشغور
    Dans ce contexte, le Comité consultatif prend note des efforts qui ont été faits par l'Office des Nations Unies à Vienne pour réduire les délais de recrutement (voir A/62/7, par. UN 54 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية في هذا الصدد الجهود التي بذلها مكتب الأمم المتحدة في فيينا لتقليص المدة اللازمة للتوظيف (انظر ِA/62/7، الفقرة ثامنا - 85).
    Du fait des connaissances spécialisées qu'exigent un grand nombre de postes dans les Tribunaux, les délais de recrutement peuvent être considérables (six mois et davantage). UN ونظرا للمعرفة المتخصصة المطلوبة لأداء الكثير من الأعمال في المحكمتين فإن الوقت اللازم للتعيين يمكن أن يكون كبيرا فيصل إلى ستة أشهر فأكثر.
    Le Comité a salué les efforts déployés par le Département de l'appui aux missions afin de réduire les délais de recrutement dans la plupart des missions par rapport à l'exercice précédent. UN وأعرب المجلس عن تقديره لجهود إدارة الدعم الميداني والبعثات لتقليص مهلة استقدام الموظفين بالمقارنة مع السنة المالية السابقة في معظم البعثات.
    L'écart entre les taux effectifs et ceux prévus dans les chapitres pertinents du budget s'explique par divers facteurs, y compris mais non exclusivement les délais de recrutement, de nomination et de promotion, les cessations de service et les affectations temporaires de fonctionnaires à des postes plus élevés. UN ويعزى التفاوت بين معدلات الشغور المدرجة في الميزانية والمعدلات المحققة في تلك الأبواب إلى عدد من العوامل من بينها، على سبيل المثال لا الحصر، حالات التأخير في التوظيف و/أو التعيين و/أو الترقية؛ وحالات انتهاء الخدمة؛ والتعيين المؤقت للموظفين في رتب أعلى.
    Cela a permis de réduire nettement les délais de recrutement et a contribué à faire baisser les taux de vacance de postes. UN وأدى ذلك إلى تقليص الوقت السابق على الاستقدام بدرجة كبيرة، كما ساهم في خفض معدلات الشغور.
    La MINUAD continue de sélectionner des candidats à l'aide des fichiers constitués par le Conseil central de contrôle pour le personnel des missions pour pourvoir les postes vacants, ce qui a permis de réduire considérablement les délais de recrutement et a contribué à faire baisser les taux de vacance de postes. UN تواصل العملية المختلطة اختيار المرشحين من قائمة مجلس الاستعراض المركزي الميداني لملء شواغرها، وهو الأمر الذي يؤدي إلى تقليص الوقت السابق على الاستقدام بشكل كبير ويسهم في خفض معدلات الشغور
    Au paragraphe 222, le Comité a réitéré ses recommandations précédentes tendant à ce que le Département de l'appui aux missions adopte les mesures voulues pour réduire les délais de recrutement aux postes vacants effectivement nécessaires. UN 88 - في الفقرة 222، أكد المجلس مجددا توصيته السابقة بأن تتخذ إدارة الدعم الميداني التدابير المناسبة للحد من الوقت السابق على الاستقدام للوظائف الشاغرة التي هناك حاجة إليها
    Malgré la mise en place d'un système de recrutement à l'aide d'un fichier de candidats, les délais de recrutement sont restés longs, ce qui montre que le système n'a pas encore produit tous les résultats attendus. UN وعلى الرغم من إدخال نظام الاستقدام على أساس قوائم المرشحين المقبولين، لا يزال الوقت السابق على الاستقدام طويلا في بعض البعثات، مما يشير إلى أن فوائد هذا النظام لم تتحقق بشكل كامل بعد.
    les délais de recrutement ont été réduits de façon significative grâce à l'utilisation des listes d'aptitude et à la délégation de pouvoir accordée à la Mission pour recruter du personnel depuis 2011. UN أمكن تقليص الوقت السابق على الاستقدام بدرجة كبيرة باستخدام القوائم، وحصول البعثة منذ عام 2011 على تفويض سلطة إلحاق الموظفين بها.
    Les départements ont été invités à mieux planifier leurs besoins de manière à réduire les délais de recrutement. UN وتم التشجيع على قيام الإدارات بتحسين تخطيط الاحتياجات من الموظفين لتقليص الفترات الزمنية للتعيين.
    Dans ce contexte, le Comité consultatif rappelle que, dans son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009, il avait pris note des efforts qui ont été faits par l'Office des Nations Unies à Vienne pour réduire les délais de recrutement (voir A/62/7 et Corr.1, par. UN 54 - وتذكر اللجنة الاستشارية في هذا الصدد بأنها قد أشارت في تقريرها الأول عن الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 إلى الجهود التي بذلها مكتب الأمم المتحدة في فيينا لتقليص المدة اللازمة للتوظيف (انظر A/62/7 و Corr.1، الفقرة ثامنا-85).
    Le Haut-Commissariat a indiqué que l'objectif de 120 jours avait été fixé en partant de l'hypothèse que la grande majorité des candidats retenus par un département seraient des candidats internes, ce qui réduirait considérablement les délais de recrutement. UN ولاحظت المفوضية أن هدف المائة والعشرين يوما وُضع على أساس افتراض أن الأغلبية العظمى للمرشحين الذين تختارهم الإدارة سيكونون مرشحين داخليين، وهو أمر سيعمل على التقليل بصورة كبيرة من الوقت اللازم للتعيين.
    Le Comité a salué les efforts déployés par le Département de l'appui aux missions afin de réduire les délais de recrutement dans la plupart des missions par rapport à l'exercice précédent. UN 126 - وقد أعرب المجلس عن تقديره لجهود إدارة الدعم الميداني والبعثات لتقليص مهلة استقدام الموظفين بالمقارنة مع السنة المالية السابقة في معظم البعثات.
    L'écart entre les taux effectifs et ceux prévus dans les chapitres pertinents du budget s'explique par divers facteurs, y compris mais non exclusivement les délais de recrutement, de nomination et de promotion, les cessations de service et les affectations temporaires de fonctionnaires à des postes plus élevés. UN ويعزى التفاوت بين معدلات الشغور المعتمدة في الميزانية والمعدلات المحققة فعليا في تلك الأبواب إلى عدد من العوامل من بينها على سبيل المثال لا الحصر، حالات التأخير في التوظيف و/أو التعيين و/أو الترقية؛ وحالات انتهاء الخدمة؛ والتعيين المؤقت للموظفين في رتب عليا.
    Cet écart tient essentiellement à une érosion naturelle des effectifs supérieure aux prévisions et à des réaffectations et départs plus nombreux; de plus, les délais de recrutement ont été plus longs que prévu. UN ويعزى ارتفاع متوسط معدل الشواغر للموظفين الدوليين في المقام الأول إلى أن حالات التناقص وإعادة الانتداب وانتهاء الخدمة وحالات التأخر في الاستقدام كانت أكثر من المتوقع.
    :: les délais de recrutement pourront être contrôlés une fois effectuée la mise en service d'Inspira dans les missions; UN :: قياس الفترة الزمنية للتوظيف موقوف ريثما يتم نشر نظام إنسبيرا في الميدان
    les délais de recrutement ont été considérablement réduits, non seulement parce que les fichiers de candidats sont maintenant remplis mais aussi parce qu'en 2011, certains pouvoirs ont été délégués au personnel de la Mission, ce qui a permis de faire passer à 3 à 4 mois le délai moyen de recrutement qui était jusque là de 9 à 12 mois. UN جرى تقليص مهلة الاستقدام بقدر كبير ليس فقط لعدد المرشحين المقبولين على القوائم، بل أيضاً لتفويض البعثة بسلطة إلحاق الموظفين بها التي بدأ العمل بها في عام 2011، مما أدى إلى تقليل متوسط مهلة الاستقدام من مدة تتراوح بين 9 أشهر و 12 شهرا إلى 3 أو 4 أشهر.
    L'exemple de Vienne, où les délais de recrutement étaient plus courts, devrait être suivi par les autres lieux d'affectation. UN وأُشير إلى أن تجربة التوظيف في فيينا، حيث تعد فترة التوظيف أقصر، يتعين اتباعها في مراكز العمل الأخرى.
    Raccourcir les délais de recrutement UN اختصار الجدول الزمني للتعيين
    Le tableau 3 fait apparaître les délais de recrutement ventilés par année depuis la mise en service du nouveau système de sélection et établit une comparaison avec les objectifs prescrits par l'Assemblée générale et ceux prévus dans les contrats de mission des hauts fonctionnaires. UN ويتضمن الجدول 3 تفاصيل الجدول الزمني للتوظيف في كل سنة منذ بدء العمل بنظام الاختيار الجديد، مقارنة بالأهداف التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة فضلا عن الأهداف المحددة في اتفاقات كبار المديرين مع الأمين العام.
    :: Mesures prises pour réduire les délais de recrutement UN :: اتخذت إجراءات لتقليص المدة الزمنية التي يستغرقها الاستقدام
    les délais de recrutement ont été raccourcis au moyen de listes, établies en particulier pour les postes de représentant et de représentant adjoint. UN وتم تقليص الفترة الزمنية التي يستغرقها تعيين المرشحين باستخدام قوائم المرشحين المؤهلين خاصة بالنسبة لوظائف الممثلين ونواب الممثلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more