"les délibérations de l'assemblée générale" - Translation from French to Arabic

    • مداولات الجمعية العامة
        
    • بمداولات الجمعية العامة
        
    • لمداولات الجمعية العامة
        
    Ces vues et ces expériences seront très utiles pour les délibérations de l'Assemblée générale au cours de l'année qui s'ouvre. UN فآراؤكم وتجاربكم ستكون مفيدة للغاية في مداولات الجمعية العامة في السنة المقبلة.
    Nous sommes fermement convaincus que ces modestes réformes rendront les délibérations de l'Assemblée générale beaucoup plus intéressantes pour ceux que nous représentons. UN ونحن نعتقد اعتقاداً قوياً أن هذه الإصلاحات المتواضعة ستجعل مداولات الجمعية العامة أكثر إثارة لاهتمام ذوي المصالح.
    Nous sommes sûrs qu'elle saura guider les délibérations de l'Assemblée générale. UN ونحن على ثقة بأنها ستوجه مداولات الجمعية العامة بنجاح.
    Ce projet relativement nouveau vise à donner à la question du tourisme écologiquement viable la place qui lui revient dans les délibérations de l'Assemblée générale. UN والقرار الجديد نسبيا يسعى إلى إعطاء قضية السياحة المستدامة مكانها الملائم في مداولات الجمعية العامة.
    Tels sont quelques-uns des points saillants de la résolution qui présentent un intérêt immédiat pour les délibérations de l'Assemblée générale cet après-midi. UN هذه بعض أهم أجزاء القرار التي لها صلة مباشرة بمداولات الجمعية العامة عصر اليوم.
    La question du développement rural et agricole dans les pays en développement a été réinscrite au programme de développement international et les délibérations de l'Assemblée générale ainsi que toutes les réunions ultérieures des forums intergouvernementaux devraient accorder une priorité réelle à cette question. UN وقد أُعيدت مسألة التنمية الريفية والزراعية في البلدان النامية إلى جدول أعمال التعاون الإنمائي الدولي. وينبغي لمداولات الجمعية العامة وجميع الاجتماعات اللاحقة للمنتديات الحكومية الدولية المكرسة لموضوع التنمية أن تولي أولوية حقيقية لتلك المسألة.
    Mon gouvernement se félicite donc de voir qu'une priorité aussi élevée lui soit accordée dans les délibérations de l'Assemblée générale. UN ولذلك يسر حكومتي أن ترى أنها أوليت مثل هذه اﻷولوية العالية في مداولات الجمعية العامة.
    Vous apportez à la présidence le bénéfice de votre vaste expérience dans le domaine des relations internationales ainsi que vos qualités et votre habileté diplomatiques, ce qui vous permettra de mener avec aisance à leur heureuse conclusion les délibérations de l'Assemblée générale. UN وانكم تجلبون للرئاسة خبرة واسعة في مجال العلاقات الدولية، فضلا عن مهارة وفطنة دبلوماسيتين، اﻷمر الذي يؤهلكم لتوجيه مداولات الجمعية العامة إلى خاتمة ناجحة.
    Ce groupe informel de 29 représentants permanents auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York, coprésidé par Singapour et la Suède, a joué un rôle déterminant pour ce qui est d'introduire la dimension urbaine dans les délibérations de l'Assemblée générale. UN وتشترك سنغافورة والسويد في رئاسة هذا الفريق غير الرسمي المكون من 29 ممثلا دائما لدى الأمم المتحدة في نيويورك، وقد اضطلع بدور أساسي في إدراج البعد الحضري في مداولات الجمعية العامة.
    Il facilitera les délibérations de l'Assemblée générale visant à opérationnaliser la mise en œuvre du mandat du Sommet mondial de 2005 sur la responsabilité de protéger. UN ذلك أنه ييسِّر مداولات الجمعية العامة الهادفة إلى تفعيل تنفيذ الولاية التي منحها مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 في مجال المسؤولية عن الحماية.
    Selon les souhaits des États qui ont ratifié le TICE, la prochaine conférence sur l'article XIV pourrait coïncider avec les délibérations de l'Assemblée générale sur la Déclaration du Millénaire; ces deux processus pourraient bénéficier d'une telle proximité temporelle. UN واعتمادا على رغبات الدول المصدقة على المعاهدة، يمكن أن يتزامن المؤتمر القادم حول المادة الرابعة عشرة مع مداولات الجمعية العامة بشأن إعلان الألفية، وهذا التزامن يمكن أن يفيد العمليتين.
    Pour terminer, je voudrais remercier votre prédécesseur d'avoir mené avec compétence les délibérations de l'Assemblée générale au cours d'une année particulièrement difficile à tous les égards. UN وأود أن أختتم بياني بشكر سلفكم على إدارة مداولات الجمعية العامة باقتدار خلال عام أجمع الكل على أنه كان عاما شاقا بصفة خاصة.
    les délibérations de l'Assemblée générale contribueront de manière décisive à susciter et maintenir la dynamique de changement ainsi qu'à établir une feuille de route assortie d'indications claires et à jour en vue de relever les défis futurs. UN وقالت إن مداولات الجمعية العامة ستكون حاسمة في خلق ومداومة الزخم المتعلق بالتغيير وفي إنشاء خريطة طريق مع علامات إرشادية واضحة ومناسبة التوقيت بغية مواجهة التحديات المقبلة.
    10. Guidé par les délibérations de l'Assemblée générale des Nations Unies, le Conseil économique et social, à sa première session ordinaire de 1990, a finalement décidé de se consacrer surtout à élaborer un instrument international de type novateur. UN ١٠ - على ضوء مداولات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، انتهى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٠، الى القبول بتركيز الاهتمام على صوغ صك دولي من نوع مختلف.
    1. Renforcer les capacités de coordination et d'orientation du Conseil économique et social; améliorer la concertation et rendre les délibérations de l'Assemblée générale plus productives. UN 1 - تعزيز قدرات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال تنسيق وتوجيه السياسات، وتعزيز بناء توافق الآراء والفعالية في مداولات الجمعية العامة.
    M. Dos Santos (Mozambique) (interprétation de l'anglais) : J'aimerais, pour commencer, féliciter M. Razali de la façon exemplaire dont il préside les délibérations de l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. UN السيد دوس سانتوس )موزامبيق( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي أن أبدأ كلمتي باﻹعراب عن الثناء للسيد غزالي على الطريقة الممتازة التي يترأس بها مداولات الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Je voudrais aussi saisir cette occasion pour exprimer notre satisfaction à Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa pour la manière dont elle a dirigé les délibérations de l'Assemblée générale à la session précédente et pour les efforts qu'elle a déployés en faveur de la réforme de l'Organisation des Nations Unies et, sur plusieurs questions litigieuses, pour parvenir à des solutions acceptables pour tous. UN كما أنتهز هذه الفرصــة لأعبر عــن ارتياحنا للطريقة التي أدارت بها الشيخة هيا راشد آل خليفة مداولات الجمعية العامة في دورتها الماضية، وما بذلته من جهود للدفع بمسيرة إصلاح الأمم المتحدة إلى الأمام والتوصل إلى حلول مقبولة للجميع لبعض المسائل الشائكة.
    Afin de faciliter les délibérations de l'Assemblée générale et du Processus consultatif sur les questions transsectorielles de la coopération et de la coordination régionales dans le domaine des océans, la contribution de la SOPAC est présentée dans son intégralité à l'annexe II au présent rapport. UN وبغيـة تسهيل مداولات الجمعية العامة والعملية التشاورية بشأن قضية التعاون الإقليمي الشاملة والتنسيق في مجال الشؤون البحرية، أُوردَ النص الكامل لمساهمة لجنة العلوم الأرضية التطبيقية في مرفق هذا التقرير.
    Ce groupe informel constitué, au mois d'avril 2012, de 29 représentants permanents auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York et coprésidé par Singapour et la Suède, a joué un rôle déterminant dans la prise en compte de la dimension urbaine dans les délibérations de l'Assemblée générale. UN وتشترك سنغافورة والسويد في رئاسة هذا الفريق غير الرسمي الذي بلغ عدد أعضائه في نيسان/أبريل 2012، 29 ممثلاً دائماً لدى الأمم المتحدة في نيويورك، وقد اضطلع بدور أساسي في إدراج البعد الحضري في مداولات الجمعية العامة.
    En un temps d'inquiétude grandissante quant à la prolifération des armes de destruction massive, les rapports des organisations spécialisées dans ce domaine devraient s'avérer d'un intérêt particulier pour les délibérations de l'Assemblée générale. UN وفيما يزداد القلق إزاء انتشار أسلحة الدمار الشامل، ينبغي أن تكون تقارير المنظمات المتخصصة في هذا الميدان وثيقة الصلة بمداولات الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more