"les délibérations du comité" - Translation from French to Arabic

    • مداولات اللجنة
        
    • مناقشات اللجنة
        
    • لمداولات اللجنة
        
    • مداولات لجنة
        
    • اللجنة في مداولاتها
        
    • بمداولات اللجنة
        
    • المداولات في اللجنة
        
    • لمداولات لجنة
        
    • المداولات التي تجريها اللجنة
        
    Malheureusement, les sièges réservés aux institutions spécialisées sont habituellement inoccupés pendant les délibérations du Comité. UN والمؤسف أن المقاعد المخصصة للوكالات المتخصصة في مداولات اللجنة تكون شاغرة عادة.
    Le rapport sur les délibérations du Comité figure à l'annexe II au présent compte rendu. UN ويرد التقرير عن مداولات اللجنة في المرفق الثاني لمحضر أعمال الدورة.
    De nombreux membres ont rejeté cette idée, et observé que les délibérations du Comité reposaient toujours sur des critères objectifs et étaient impartiales. UN ورفض العديد من أعضاء اللجنة هذه الفكرة، وأشاروا إلى أن مداولات اللجنة تجري دائما بطريقة سليمة ونزيهة.
    Les divisions du Département apportent une contribution commune en effectuant des travaux de recherche et en établissant des notes de réflexion visant à éclairer les délibérations du Comité exécutif. UN وتُسهم شُعب الإدارة مجتمعةً من خلال إجراء البحوث وتقديم إحاطات خاصة بالسياسات لإثراء مناقشات اللجنة.
    Ces questions se sont reflétées dans les délibérations du Comité. UN وانعكست هذه الموضوعات في مداولات اللجنة.
    D'autres intervenants ont également plaidé en faveur d'un consensus dans les délibérations du Comité. UN ودعا متكلمون آخرون إلى تحقيق توافق في الآراء في مداولات اللجنة.
    La partie II du rapport couvre les délibérations du Comité sur les questions de fond de son ordre du jour. UN أما الجزء الثاني من التقرير فيغطي مداولات اللجنة المتعلقة بالمسائل المضمونية في جــدول أعمالها.
    Il est réjouissant de constater que cet esprit a animé les délibérations du Comité spécial et, dans une certaine mesure, les dialogue actuel avec les puissances administrantes. UN ومن دواعي السرور ملاحظة أن تلك الروح قد سادت مداولات اللجنة الخاصة و، إلى حـد ما، الحوار الجاري مع الدول القائمة بالإدارة.
    Les documents devraient être factuels et analytiques et être établis conformément aux directives des organes intergouvernementaux afin de faciliter les délibérations du Comité. UN ٣٥٤ - ينبغي أن تكون الوثائق واقعية وتحليلية وينبغي أن تعد وفقا للولايات التشريعية بغية تسهيل مداولات اللجنة.
    les délibérations du Comité y relatives permettraient donc d'éclairer utilement les délibérations de la Commission. UN وعليه فإن من شأن مداولات اللجنة أن تقدم مساهمة قيﱠمة في هذه المواضيع في المداولات التي ستعقدها لجنة التنمية المستدامة.
    À cette époque, les délibérations du Comité étaient animées d'un esprit particulier; nous savions clairement ce que signifiait notre tâche et ce que nous devions faire pour la mener à bien. UN وكانت مداولات اللجنة الخاصة في تلك السنوات اﻷوائل تتسم بروح عالية وكان هنالك شعور كبير بالمهمة وسبل تحقيقها.
    Le rapport sur les délibérations du Comité figure à l'annexe II du présent compte rendu. UN ويرد التقرير عن مداولات اللجنة في المرفق الثاني لهذا المحضر.
    les délibérations du Comité sont consignées par écrit et conservées dans le dossier du fournisseur concerné. UN وتسجَّل مداولات اللجنة كتابةً ويحتفظ بها في ملف البائع المعني بالأمر في شكل محضر حرفي
    M. Gürber espère que les délibérations du Comité permettront de convenir d'un arrangement de partage des charges que tous les États Membres jugeront plus équitable. UN وأعرب عن أمله في أن تُسفر مداولات اللجنة عن ترتيب لتقاسم الأعباء يكون أكثر إنصافاً في رأي جميع الدول الأعضاء.
    les délibérations du Comité avaient également permis à la chambre d'expérimenter d'éventuelles modalités de vote électronique. UN وكانت مداولات اللجنة قد سمحت أيضاً للفرع باختبار السبل الممكنة لصنع القرار الإلكتروني.
    Le rapport sur les délibérations du Comité figure à l'annexe II au présent compte rendu. UN ويرد تقرير عن مداولات اللجنة في المرفق الثاني لمحضر الأعمال هذا.
    Le rapport sur les délibérations du Comité figure à l'annexe II au présent compte rendu. UN ويرد تقرير عن مداولات اللجنة في المرفق الثاني لمحضر الأعمال هذا.
    Il regrette que les délibérations du Comité et des autres organes conventionnels ne donnent pas davantage lieu à un engagement sur le terrain, en contribuant par exemple à l'élaboration de programmes concernant un pays donné. UN وأسف على أن مناقشات اللجنة وهيئات المعاهدات الأخرى لا تفسح المجال بصورة أكبر للعمل في الميدان، وذلك مثلاً بالإسهام في إعداد برامج لبلد معين.
    — préparer les documents/dossiers pour les délibérations du Comité et de la Commission. UN - إعداد المواد/الملفات لمداولات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ولجنة حقوق اﻹنسان.
    les délibérations du Comité à sa vingtième session sont exposées dans son rapport à l’Assemblée générale. UN ٤ - وترد مداولات لجنة اﻹعلام خلال دورتها العشرين في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة.
    Il traite de deux des dix sujets suggérés par le Président du Comité préparatoire pour faciliter les délibérations du Comité. UN وهو يتناول اثنين من العناوين العشرة التي اقترحها رئيس اللجنة التحضيرية لمساعدة اللجنة في مداولاتها.
    Le rapport sur les délibérations du Comité figure dans l'annexe II au présent compte rendu. UN ويرد تقرير بمداولات اللجنة في المرفق الثاني لمحضر الأعمال هذا.
    La Directrice générale comptait que les débats du Conseil enrichiraient les délibérations du Comité préparatoire. UN وتوقعت المديرة التنفيذية أن تؤدي مناقشات المجلس إلى إثراء المداولات في اللجنة التحضيرية.
    Notant que la Division des Services de conférence de l'Office des Nations Unies à Nairobi fournira à titre gracieux au Centre des services d'interprétation pour les délibérations du Comité des représentants permanents, une fois celui-ci officiellement constitué, UN إذ تشير إلى أن شعبة خدمات المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة بنيروبي ستقدم خدمات الترجمة الشفوية لمداولات لجنة الممثلين الدائمين دون تحميل المركز أية تكلفة، وذلك بمجرد أن تنشأ اللجنة رسمياً،
    . Le PAM a continué de faire bénéficier de sa vaste expérience humanitaire les délibérations du Comité exécutif pour les affaires humanitaires sur la mise au point de stratégies communes lors de crises humanitaires particulières. UN 3 - واصل برنامج الأغذية العالمي الإسهام بتجاربه الضخمة في مجال العمل الإنساني في المداولات التي تجريها اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية بشأن وضع استراتيجيات مشتركة للأزمات الإنسانية في تميزها كل عن الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more